Глава 8. Что за вражда, что за обида?

А Юэ и Цзянь издалека наблюдали за двумя людьми, раздающими кашу под солнцем.

Солнце светило ярко, талантливый мужчина и красивая женщина: она наливала кашу, он поддерживал порядок. Какая тёплая картина! Цзянь и А Юэ перешёптывались, указывая на них.

Фан Ижань стоял рядом, поддерживая порядок и наблюдая за Лю Жумэн, которая сосредоточенно наливала кашу. Улыбка на его губах говорила о его прекрасном настроении. Лю Жумэн подняла голову, проследила за взглядом Фан Ижаня и ответила лёгкой улыбкой. В тот миг вся улица словно наполнилась весенним ветерком, и улыбка Фан Ижаня стала ещё шире.

Вдруг сзади началось волнение: беременная женщина внезапно упала на землю, схватившись за живот и громко крича от боли.

— Жумэн, Жумэн, скорее подойди, посмотри!

Лю Жумэн отложила ложку для каши и поспешно подбежала. А Юэ и Цзянь тоже поспешили к ним.

Лю Жумэн подошла и посмотрела: — Кажется, рожает.

— Что же делать? Отсюда до лечебницы ещё далеко, боюсь, не успеем, — обеспокоенно сказал Цзянь.

— Раз не успеваем, будем рожать здесь. Отнесите её к той стене, как можно осторожнее, без резких движений. Ещё несколько человек, встаньте снаружи кругом.

Нищие оказались отзывчивыми. В два счёта они отнесли беременную женщину к стене и добровольно образовали большой круг.

— Фан Ижань и Цзянь, принесите воды. Я приму роды, А Юэ, помоги.

А Юэ остолбенела от испуга. Услышав, что Лю Жумэн зовёт её, она последовала за ней.

— Давай, расслабься, тужься, тужься, ещё немного! Вижу головку ребёнка!

— А-а-а! — С душераздирающим криком родился ребёнок. Это был мальчик. К счастью, эта женщина рожала не в первый раз, и благодаря предыдущему опыту на этот раз всё прошло гораздо легче.

— Спасибо, мисс Лю! Вашу великую доброту никогда не забуду, — сказала роженица, со слезами глядя на маленького мальчика в своих объятиях, а затем на Лю Жумэн.

— Не благодарите меня. Главное, чтобы вы и ребёнок были в безопасности, — с лёгкой улыбкой сказала Лю Жумэн.

Вскоре Лю Жумэн быстро помогла помыть роженицу и ребёнка, а затем велела отправить их в ближайшую лечебницу.

А Юэ удивлённо посмотрела на Лю Жумэн: — Оказывается, мисс Лю ещё и врачебным искусством владеет! Мисс Лю — действительно необыкновенная женщина: красивая, добросердечная и ещё и в медицине разбирается, — затем она повернулась к Фан Ижаню и сказала: — Тебе очень повезло встретить такую хорошую девушку. Ты должен хорошо к ней относиться, слышишь?

Фан Ижань закатил на неё глаза: — Нужна мне твоя указка! Я что, сам не знаю? — сказав это, он подмигнул Лю Жумэн.

Лю Жумэн не стала отвечать на его слова: — Ладно, дел больше нет. Может, зайдёте ко мне? Мой отец недавно приобрёл партию отличного чая, как раз попробуем, — предложила Лю Жумэн.

— Нет-нет, у меня ещё дела. Если будет возможность, в следующий раз обязательно зайду, — А Юэ махнула рукой, отказываясь. — Но могу я попросить вас стать моим учителем и научить меня врачебному искусству?

— Девушка А Юэ шутит. Я лишь немного в этом разбираюсь. Если девушка А Юэ заинтересуется, я обязательно постараюсь передать всё, что знаю.

— Тогда на этом прощаемся. Как только закончу свои дела, приду к вам, чтобы стать ученицей и учиться мастерству, — радостно сказала А Юэ.

— А Юэ, ты помни, возвращайся скорее, а то мне не с кем будет играть, — обиженно сказал Цзянь.

— Знаю, знаю! Возвращайтесь скорее! — А Юэ погладила Цзяня по голове.

А Юэ дождалась, пока они отойдут подальше, и только тогда двинулась с места.

На самом деле, она ещё не решила, куда идти, просто хотела побродить.

Неподалёку, в маленькой чайной:

— А Юй, ты хорошо разглядел? Ты уверен, что та женщина в красном платье — дочь той… той дряни? — Это была А Лань, сводная сестра А Юэ.

— Старшая Госпожа, я хорошо разглядел. В тот день она потеряла сознание в бамбуковом лесу, и я своими глазами видел, как Первая Госпожа отнесла её в пещеру. Потом её поймали, и я видел, как она превратилась в человека. Я следил за ней так долго, не мог ошибиться, — сказал мужчина. Мужчина был подчинённым А Лань, его звали А Юй. Он вырос вместе с А Лань и беспрекословно подчинялся ей.

— Хорошо. Отправь больше людей, пусть сначала следят за ней. Найдите подходящий момент, чтобы нанести удар. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы она живой вернулась в долину, — сказала А Лань, глядя на спину А Юэ.

— А что, если Король узнает, что мы тайно напали на Вторую Госпожу? — обеспокоенно спросил А Юй.

— Ты глупый? Ты не скажешь, я не скажу, а Матушка тем более не станет за неё заступаться. Она только и ждёт, чтобы те двое умерли. А если ещё и эту маленькую дрянь А Юэ убить, кто вообще узнает об этом? — равнодушно рассмеялась А Лань.

— Но…

— Никаких «но»! Как только вы справитесь, никто об этом не узнает. Иди скорее, — нетерпеливо махнула рукой А Лань. Как только А Юэ будет убита, никто не сможет соперничать с ней за титул Королевы Лис. А Лань скривила губы в уверенной улыбке.

А Юэ скучно бродила по улице, не зная, куда идти.

А Юэ всё время казалось, что кто-то идёт за ней следом. Она резко обернулась.

— Странно, ничего нет. Неужели я так устала, что у меня галлюцинации? — пробормотала А Юэ.

Неподалёку А Юй увидел, как А Юэ вошла в переулок, и подал знак людям позади себя.

Пять-шесть человек последовали за ней.

А Юэ шла, опустив голову. Когда она подняла глаза, те несколько человек уже окружили её.

А Юэ немного запаниковала.

У неё ведь не было врагов, зачем эти люди пришли? Грабить или похищать?

— Вы кто? Что вы собираетесь делать средь бела дня? — нахмурившись, громко крикнула А Юэ.

Однако те несколько человек не обратили на неё внимания. А Юэ увидела, что они готовы действовать, и её мозг заработал на полной скорости.

— Братья, не волнуйтесь, давайте поговорим. Если вам нужны деньги, я могу дать.

— Не сопротивляйся. Никакие деньги не помогут. Сегодня твоя жизнь принадлежит нам, — сказав это, несколько человек бросились на неё с мечами. У А Юэ не было ничего, чем она могла бы защититься, она могла только беспорядочно уворачиваться. Вскоре её рука и спина были порезаны.

Главарь, увидев, что А Юэ не может сопротивляться, замахнулся мечом и бросился на неё. А Юэ видела, как меч направлен прямо на неё. Похоже, ей конец. А Юэ закрыла глаза.

Послышался лишь звук «дзынь», меч не упал на А Юэ.

Его заслонил человек, стоявший перед ней.

А Юэ открыла глаза и посмотрела на человека перед собой. Она не знала этого человека.

Мужчина что-то достал из-за пазухи и бросил в сторону тех нескольких человек. Мгновенно поднялся дым, и мужчина, схватив ошарашенную А Юэ, выбежал из переулка.

Они выбежали на оживлённую улицу.

— Здесь много людей, они не станут здесь нападать, — сказал мужчина, отпуская её.

— Кто вы? Почему вы мне помогли? — запыхавшись, спросила А Юэ.

Мужчина не ответил на её вопрос, а спросил: — Где ты живёшь? Я провожу тебя.

— Нет-нет, не нужно! Спасибо вам за спасение, господин. Если будет возможность, я обязательно отплачу вам.

Услышав это, мужчина ничего не сказал и ушёл.

— Какой странный человек, такой холодный, — пробормотала А Юэ. — Но почему те люди хотели меня убить? Неужели это из-за маленькой лисы? От тех нескольких человек исходила знакомая аура, свойственная лисам. И от того человека тоже. Похоже, это конфликт лисьего рода. Ну и дела! Пришлось занять её тело, а теперь ещё и семейными разборками заниматься.

Раз идти некуда, вернусь-ка я в бамбуковый лес, — размышляла А Юэ. Поскольку у неё были раны, ей пришлось ускорить шаг, возвращаясь в бамбуковый лес.

По дороге А Юэ нарвала кровоостанавливающих трав. Вернувшись в бамбуковый лес, она набрала воды, промыла раны, пожевала травы и приложила их к ранам. Быстро обработав раны, она почувствовала усталость и уснула на каменном ложе.

Долина Опадающих Лепестков.

— Что?! Ты не убил эту дрянь? — А Лань в гневе вскочила с кресла.

— Когда мы собирались её схватить, её спас один человек. По ауре он похож на нашего сородича, но я его раньше не видел, — ответил А Юй.

— Продолжайте следить за ней. И выясните происхождение и личность того человека. Пока не трогайте эту маленькую дрянь. Когда поймаем их обоих, разделаемся с ними одним махом, — злобно сказала А Лань.

— А Лань, ты обязательно должна её убить? Ты так сильно хочешь стать Королевой? — вздохнув, сказал А Юй.

— Хочу. Неважно, стану я Королевой или нет, но я точно не позволю этой маленькой дряни ею стать. Вспомни, как её мать поступала со мной и моей матерью! Все те страдания, которые мы с матушкой пережили за эти годы, я обязательно верну им сполна!

— Что бы ты ни задумала, я помогу тебе. Я просто надеюсь, что ты не позволишь ненависти ослепить тебя и не совершишь того, о чём потом пожалеешь.

Сказав это, А Юй вышел. А Лань со слезами на глазах сидела неподвижно. Как бы ей не хотелось забыть ненависть и жить без забот, как можно забыть ту боль, которую ей причинили? Почему она, такая юная, должна была пережить столько мучений?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Что за вражда, что за обида?

Настройки


Сообщение