Глава 9. Седьмое число седьмого месяца, ясно (Часть 1) [Исправление ошибок]

Поскольку это любовный роман, здешний мир придаёт большое значение празднику Циси, который так мучителен для одиноких. Можно сказать, что для молодёжи это самый важный праздник после Нового года.

В эту эпоху без электрического освещения только в такие праздники, когда развешивают фонари, можно было выйти погулять вечером.

Поэтому фестиваль Циси очень любят все — и влюблённые парочки, и старики, и дети.

Раньше госпожа, конечно, радовалась, когда выходила на Циси с господином Гу, но теперь, когда её сердце занял Лай Кэвэй, она чувствовала себя неловко.

— Госпожа, вы столько дней просидели дома, вам нужно выйти прогуляться, развеяться, — сказала я, держа в руках новую одежду, только что доставленную из швейной мастерской, чтобы госпожа выбрала, в чём пойти смотреть на фонари.

Вздохнув, госпожа снова уставилась в окно.

Я, конечно, знала, кого она ждёт, но нельзя же прекращать жить только потому, что главного героя нет рядом.

Не говоря уже о том, что она почти ничего не ела и заметно похудела.

А я, запертая вместе с ней во дворе, скоро мхом порасту.

Наконец-то появилась возможность выбраться, и я, естественно, не собиралась её упускать.

К тому же, в этом году фестиваль фонарей в Ванъюйчэне был гораздо масштабнее, чем в предыдущие годы.

При таком размахе, если госпожа пойдёт с господином Гу, возможно, произойдёт что-то важное по сюжету.

Например, госпожа и господин Гу потеряют друг друга, она столкнётся со злодеями, а Лай Кэвэй спустится с небес, чтобы спасти красавицу.

Хоть этот сюжетный ход и староват, но всё равно кажется довольно милым.

Поэтому главной задачей было уговорить госпожу выйти из дома.

Я взяла жёлто-гусиный жуцюнь и спросила, не хочет ли она надеть его.

— Слишком яркий цвет, лучше что-нибудь поскромнее.

— Хорошо! — поспешно ответила я. Раз госпожа так сказала, значит, она собирается идти! Наконец-то у меня будет шанс проветриться!

В итоге она выбрала белый жуцюнь. В нём она выглядела как фея, я даже засмотрелась.

Да что я, даже господин Гу, увидев её, на мгновение замер, прежде чем прийти в себя.

Именно такого эффекта мы и добивались!

Будучи служанкой и третьей лишней, я могла лишь идти позади госпожи и господина Гу, глядя им в спины.

Вокруг было шумно, людей слишком много. Как я ни старалась протиснуться вперёд, я не могла расслышать, о чём они говорят.

Вскоре они и вовсе оставили меня далеко позади.

Стоя на перекрёстке, где толпился народ, я едва держалась на ногах. В отчаянии я привстала на цыпочки и огляделась по трём направлениям, но так и не смогла найти свою госпожу.

Дело даже не в том, что я пропущу сюжет, а в том, как мне потом вернуться домой в такой толпе?

Пока я сокрушалась, чья-то рука снова легла мне на плечо, и я услышала давно знакомый несносный голос: — Малышка Лань'эр, чего ты тут столбом стоишь? Где Мэнъюэ?

Ну почему я наткнулась именно на него?

— Ах, молодой господин кузен, я потеряла госпожу. Я как раз собиралась её искать, прощайте, — сказав это, я стряхнула его руку и, не раздумывая, бросилась протискиваться влево.

Где госпожа — неважно, главное — избавиться от этого типа.

Но разве он позволит мне уйти?

Хотя я изо всех сил пыталась протиснуться вперёд, двигалась я с черепашьей скоростью, а он неторопливо шёл рядом.

К счастью, сегодня он был немногословен. Но когда такой болтливый тип вдруг замолкает, мне всегда кажется, что он замышляет что-то недоброе, и становится немного не по себе.

Не знаю, куда ведёт эта дорога, но впереди становилось всё теснее. В такой ситуации, если упадёшь, может начаться давка.

Поэтому я перестала думать о всякой ерунде и сосредоточилась на том, чтобы идти вместе с толпой, стараясь не упасть.

— Мэнъюэ пошла с этим Гу Цинъюанем к реке пускать цветочные фонарики? — спросил он, и его обычно раздражающий голос прозвучал на удивление холодно.

Во-первых, откуда мне знать? А во-вторых, даже если бы знала, я не обязана ему докладывать.

Столько лет подряд госпожа проводила Циси с господином Гу, и каждый год они вместе пускали фонарики. Неужели он до сих пор так сильно ревнует?

Если бы он действительно любил госпожу, то должен был давно сделать ей предложение.

Браки между кузенами для укрепления родственных уз здесь — традиция. Если бы он предложил, возможно, Хозяин, из уважения к покойной госпоже, согласился бы.

Впрочем, сделал бы он предложение или нет, ему всё равно суждено быть лишь второстепенным персонажем. Госпожа определённо будет с Лай Кэвэем.

Но, кстати говоря, где же госпожа?

Если Лай Кэвэй вернётся сегодня ночью, неужели я пропущу главное представление?

Только я об этом подумала, как Дунфан Ю крепко схватил меня за запястье.

— Молодой господин кузен? — Мне пришлось посмотреть на него, гадая, что за блажь на него опять нашла.

Он смотрел прямо перед собой с серьёзным выражением лица, ничего не говоря, и потащил меня вперёд сквозь толпу.

Что он там увидел?

Неужели госпожа действительно у реки пускает фонарики?

Но зачем так спешить?

С головой, полной вопросов, я позволила ему тащить себя к реке.

Надо сказать, владеть боевыми искусствами — это хорошо.

Я, приложив все свои силы, едва продвинулась на черепашьей скорости, а Дунфан Ю за короткое время уже притащил меня к берегу.

Кроме того, что запястье болело от его хватки, всё было в порядке.

У реки всегда было многолюдно, но на этом участке, возможно, из-за не самого удачного расположения, людей было немного.

Добравшись до берега, Дунфан Ю отшвырнул мою руку и быстро направился к человеку в чёрном, стоявшему неподалёку.

— Ты что здесь делаешь? — спросил он.

Потирая своё бедное запястье, я посмотрела на того человека. Да это же Лай Кэвэй, о котором так тосковала моя госпожа!

— Господин Лай! — Забыв о боли в руке, я радостно подбежала к нему. — Вы вернулись?

Но не успела я приблизиться, как Дунфан Ю метнул в меня такой испепеляющий взгляд, что я была вынуждена остановиться.

Этот парень хоть и выглядел обычно как избалованный плейбой, но в цзянху он был известен и считался опасным типом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Седьмое число седьмого месяца, ясно (Часть 1) [Исправление ошибок]

Настройки


Сообщение