Глава 3. Пятый день шестого месяца, облачно с прояснениями (Часть 2) [Исправление ошибок]

Сюжет, в котором госпожа влюбляется с первого взгляда в другого мужчину, действительно был задуман мной. Но, в конце концов, это всё из-за железного закона, что друг детства всегда проигрывает внезапно появившемуся сопернику. Так что винить во всем только меня нельзя.

— Лань'эр.

Ах, вот и меня назвали. Пришлось опустить голову и ответить ему.

Я все равно не смела на него взглянуть, уж слишком страшным был его недавний взгляд.

— Мэнъюэ хоть и немного своевольна, но всегда была слаба здоровьем. Ты так давно с ней, неужели не знаешь, что нужно удерживать ее от неподобающих поступков?

Я, конечно, знала, что он говорит о том, как госпожа лично ухаживает за главным героем. Но разве я, с моим-то хрупким телосложением, смогу удержать госпожу?

Но раз он так говорит, пусть будет так. Мне было лень спорить, поэтому я просто послушно согласилась.

— Брат Юань, то, что я осталась цела и невредима в этот раз, — это во многом благодаря Лань'эр. Она даже поранилась из-за меня.

Все-таки моя госпожа жалеет меня. Не зря я ее создала, прямо как родную дочь.

Кажется, что-то придумав, госпожа сказала мне: — Лань'эр, здесь твоя помощь не нужна, возвращайся и помоги мне присмотреть за тем, кто в комнате…

Не успела она договорить, как господин Гу перешел прямо к делу: — Я слышал от дяди Линя, что в этот раз ты спаслась благодаря некоему юноше.

Господин Гу действительно узнал о главном герое. Госпожа, видя, что скрывать бесполезно, могла лишь ответить: — Верно, на нас напали злодеи, и мы спаслись только благодаря этому юноше. Однако он тоже пострадал и теперь, кажется, потерял память.

— Потерял память?

Не говоря уже о таком умном человеке, как господин Гу, — да и обычный человек вряд ли поверит в такую причину.

Как можно вот так просто взять и потерять память? Это же не сериал снимают.

— Раз так, — господин Гу встал, — я тоже немного разбираюсь в медицине, позвольте мне осмотреть его.

Сказав это, он направился к соседней комнате.

— Лекарь уже осматривал его… — Госпожа преградила ему путь, взволнованно говоря.

Господин Гу слегка нахмурился, изобразив обиду: — Мэнъюэ не доверяет моим медицинским навыкам?

— Как я могу не доверять брату Юаню, я…

— Тогда пойдем. — Не дожидаясь ответа госпожи, господин Гу уже быстрым шагом подошел к двери комнаты.

Госпожа беспомощно взглянула на меня и, подобрав юбки, побежала за ним.

Я, конечно, знала, о чем именно беспокоится госпожа, поэтому мне оставалось только, подпрыгивая на одной ноге, последовать за ними.

На самом деле, господин Гу не только превосходно владел мечом, но и был неплох в медицине — в конце концов, он ученик прославленного в цзянху Демонического Доктора.

Если говорить только о медицине, он действительно был искуснее лекаря, приглашенного поместьем Линь. Но госпожа еще больше боялась позволить ему осматривать главного героя.

Как говорится, соперники при встрече особенно враждебны.

Госпожа боялась, что господин Гу, рассердившись, навредит главному герою во время лечения.

На самом деле, это все пустые переживания. Раз уж господин Гу — второй главный герой, то его моральные качества, естественно, на высоте. Как он мог навредить главному герою?

К тому же, у главного героя такая мощная способность к регенерации — он смог за короткое время залечить даже огромную рану от ножа на теле Ло Идао. Неужели он испугается каких-то наших человеческих травок?

Чем позволять господину Гу лечить главного героя, лучше бы он осмотрел мою лодыжку.

Конечно, об этом можно было только подумать. Как я, простая служанка, посмею утруждать будущего зятя господина просьбой осмотреть меня?

Когда я с трудом допрыгала до комнаты, представшая передо мной картина заставила меня усомниться в собственных глазах.

Из-за пасмурной погоды в комнате было немного темновато. Хрупкий юноша в белых одеждах сжался в углу кровати, закутавшись в тонкое одеяло, и настороженно смотрел своими красивыми глазами на учтивого господина, сидевшего у края кровати.

Что до стоявшей рядом госпожи, то она была лишь незначительным фоном.

Эта сцена заставила меня заподозрить, не написала ли я случайно роман в жанре даньмэй.

Но как моя новелла могла быть даньмэй?

— Молодой господин, не бойтесь. Это господин Гу из клана Фэнцзянь Шаньчжуан, он очень искусен в медицине и пришел специально, чтобы осмотреть вас, — поспешно сказала я, чтобы разрушить эту несколько странную атмосферу.

— Гу… Гу… — Главный герой, казалось, почувствовал нашу доброжелательность. Он моргнул и издал несколько странных звуков.

Неожиданно для всех он заговорил! Госпожа взволнованно подбежала ко мне и снова заключила в медвежьи объятия.

Сейчас был ключевой момент развития сюжета. Я изо всех сил терпела боль, не смея вскрикнуть, боясь помешать ходу истории.

Оставалось только мысленно молить госпожу поскорее успокоиться и пощадить мою несчастную жизнь.

Господин Гу обернулся, странно взглянул на госпожу и на меня, а затем мягко обратился к главному герою: — Молодой господин, я немного разбираюсь в медицине. Если вы не против, я проверю ваш пульс.

Главный герой постепенно расслабился, повторяя: — Пульс… пульс…

Господин Гу осторожно взял его за запястье и начал проверять пульс.

А все внимание моей госпожи было приковано к главному герою и господину Гу, так что она наконец отпустила меня, сохранив мне жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Пятый день шестого месяца, облачно с прояснениями (Часть 2) [Исправление ошибок]

Настройки


Сообщение