Глава 7. Пятый день шестого месяца, облачно с прояснениями (Часть 5) [Исправление ошибок] (Часть 2)

— Госпожа, вы не ранены? — спросила я, глядя на её бледное личико.

Она крепко сжала губы, покачала головой и снова посмотрела на Лай Кэвэя, который харкал кровью у неё на руках.

— А Вэй… он… он спас меня…

Хрупкий юноша в её объятиях слабо дышал, из уголка его рта сочилась кровь, что выглядело довольно тревожно.

Хотя я за него ни капли не волновалась. Он смог оживить тело давно мёртвого Ло Идао, так что обычные мечи и сабли точно не нанесут ему смертельного вреда.

Однако привычка нашей госпожи в порыве чувств обнимать так крепко, что человек чуть не теряет сознание, — вот это для него испытание.

Будь на его месте обычный человек, он бы уже давно задохнулся. Удивительно, как Лай Кэвэй до сих пор держится и не потерял сознание.

— Госпожа, с господином Лаем всё будет хорошо, добродетельному человеку всегда помогает небо. Не волнуйтесь, — сказала я, осторожно разжимая руки госпожи и вызволяя главного героя из её объятий.

Не знаю, показалось мне или нет, но когда я освобождала его, мне почудился благодарный взгляд Лай Кэвэя.

Что ж, возможно, это моя вина, что я вырастила такую «дочь», но ведь я делаю это ради их будущего!

— Кхм… — раздался болезненный стон. Я обернулась на звук и увидела, что обычно такой надменный Дунфан Ю держится за грудь, пытаясь подняться.

Сражаться вдвоём против семерых — это слишком тяжело. К тому же у таких второстепенных мужских персонажей нет никакой ауры главного героя. Не то что ранение получить — они вполне могут и «получить бенто».

— Кузен! — воскликнула госпожа. — Братец Юань!

С другой стороны, Гу Цинъюань, отвлёкшись на ранение Дунфан Ю, едва сам не пострадал.

Не ожидала я, что злодеи окажутся такими сильными в самом начале истории.

Главный герой ещё не восстановился, а второй главный герой уже ранен. Начинать сразу с адской сложности — это как-то нелогично.

Хотя виноваты сами господин Гу и Дунфан Ю. Они ведь предполагали, что на поместье Линь могут напасть ночью, так почему не привели с собой больше людей?

В тот момент, когда люди в чёрном собирались воспользоваться ситуацией и напасть на Гу Цинъюаня и Дунфан Ю, Лай Кэвэй наконец поднялся. Не знаю, откуда у него вдруг взялась смелость, но он с кулаками бросился на нападавших.

Увидев, что госпожа хочет подбежать к нему, я тут же обняла её:

— Госпожа, не волнуйтесь, господин Лай знает, что делает.

Как инопланетянин под защитой всемогущей ауры главного героя, Лай Кэвэй точно не пострадает.

Но госпожа, дочь семьи Линь, не владеющая боевыми искусствами, бросившись туда, стала бы только обузой. И кто знает, может, из-за этого «бенто» получила бы я.

Я ни за что не допущу такого.

И действительно, с появлением Лай Кэвэя ход битвы резко изменился. Не прошло и времени горения одной благовонной палочки, как все люди в чёрном были повержены.

Когда Дунфан Ю уже собирался прикончить последнего нападавшего, я не удержалась и крикнула:

— Оставьте его живым!

Но не успела я договорить, как человек в чёрном вздрогнул, изо рта у него пошла пена, и он упал замертво.

Ясно, это базовый навык профессиональных убийц.

Все посмотрели на меня с некоторым подозрением. Госпожа удивлённо спросила:

— Лань'эр, зачем…

Глядя на устремлённые на меня взгляды, я пожалела о своём порыве. В конце концов, я всего лишь личная служанка наивной юной госпожи. Откуда мне знать, что нужно оставлять пленных для допроса? Это было немного OOC.

— Я… я вычитала это в повести. В той самой, которую вы, госпожа, так любите читать.

Поверили ли Дунфан Ю и господин Гу моим словам, я не знала — я не смела посмотреть на них, боясь выдать себя.

Но судя по выражению лица госпожи, она, по крайней мере, поверила. В её повестях действительно упоминалось, что у пойманных ассасинов можно выведать информацию.

Я как раз думала, не сказать ли ещё что-нибудь, чтобы разрядить неловкую обстановку, как снаружи двора послышался шум торопливых шагов.

— Мэнъюэ! Ты в порядке? — раздался голос Хозяина.

Мгновение спустя он вошёл во двор во главе большого отряда людей, вооружённых чем попало.

Увидев, что госпожа цела, он с облегчением вздохнул.

Его взгляд скользнул по трём мужчинам, стоявшим во дворе, и лежащим на земле телам в чёрном. Глаза Хозяина блеснули. Он велел мне отвести госпожу в западный двор отдохнуть, сказав, что ему нужно кое-что обсудить с этими тремя.

Понятно, они собираются говорить о нападении, поэтому госпожу нужно увести, хочет она того или нет.

Раз Хозяин приказал, да и мне самой не хотелось оставаться во дворе, полном крови и тел, я немедленно повела госпожу в западный двор.

— Госпожа, если хотите узнать, о чём говорил Хозяин, спросите потом господина Гу. А сейчас давайте сначала отдохнём, — тихонько уговаривала я её, опасаясь, что Хозяин услышит.

С самого детства господин Гу был очень добр к госпоже.

Если она спросит, он точно не станет ей лгать.

Поэтому госпожа тихо кивнула и пошла со мной в западный двор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Пятый день шестого месяца, облачно с прояснениями (Часть 5) [Исправление ошибок] (Часть 2)

Настройки


Сообщение