Глава 5. Коварные взрослые (Часть 1)

— Креветочный, спаси меня! — взмолилась Миюки.

— Нет.

Из-за того, что Миюки и Сугуру заставили Миюки Хину и госпожу Гето изрядно понервничать, как только они вернулись домой, Миюки поставили в угол.

Миюки Хина рассуждала так: Сугуру такой послушный мальчик, он точно никуда не убежит, значит, это ты его увлекла!

Миюки чувствовала себя очень обиженной. Ведь они убежали вместе!

Почему наказали только её?!

Но, учитывая примерное поведение Сугуру, в отличие от Миюки, которая постоянно доставляла хлопоты, первым под подозрение попала именно она.

Госпожа Гето хотела заступиться за Миюки, но в этом вопросе авторитет Миюки Хины явно превосходил её собственный, поэтому она могла лишь послать Миюки сочувствующий взгляд.

Что касается Сугуру… он читал свою новую книгу, изо всех сил стараясь не обращать внимания на Миюки, которая неотрывно смотрела на него.

Это она всё время дёргала его за волосы и неправильно называла его имя!

Он не собирался ей помогать!

Видя, что помощи ждать неоткуда, Миюки мысленно сделала зарубку в своём блокнотике и, прислонившись к стене, уставилась в потолок.

«Неожиданно, это оказался молодой Яга Масамичи. Если бы он потом не назвал своё имя, я бы точно подумала, что он торговец детьми».

«И ещё, оказывается, у Сугуру уже есть техника. Но если бы он не называл своих… существ этими странными именами покемонов, мне кажется, я бы всё равно могла с ним справиться».

Преисполненная непоколебимой веры в себя, Миюки решила продолжать лупить его каждый день. Вдруг потом он станет слишком сильным, и она упустит свой шанс. Было бы очень обидно.

Хотя её воспоминания о прошлой жизни начинали тускнеть, она всё ещё помнила раздражающую ухмылку Сугуру Гето, когда он стал Харизматичным злодеем.

От одной мысли об этом у неё чесались руки.

«Тогда я смогу хвастаться, что когда-то била мага особого уровня, проклятого шамана Сугуру Гето. Как ни крути, это выгодная сделка».

Миюки Хина, наблюдавшая из кухни за дочерью, которая, несмотря на наказание, витала в облаках, вздохнула. В кого она такая?..

Госпожа Гето, лепившая пельмени, тоже заметила, что Миюки явно думает о чём-то другом. Она улыбнулась, а потом вдруг вспомнила кое-что и, повернувшись к Миюки Хине, которая раскатывала тесто, спросила:

— Кстати, Хина, ты не думала отдать Миюки в школу?

Миюки Хина взяла раскатанный кружок теста и подошла к ней.

— Ты имеешь в виду детский сад? Я, конечно, думала об этом, но боюсь, что Миюки будет обижать других детей.

Она вздохнула.

— Даже не знаю, где она этому научилась, но в последнее время она всё время норовит пустить в ход кулаки. Прямо как те мальчишки в начальной школе, которые задирали девочек.

— Не волнуйся, именно поэтому ей и нужно пойти в детский сад, чтобы научиться общаться со сверстниками. Я тоже собираюсь отдать туда Сугуру. После переезда мы никак не могли найти подходящий детский сад, и только недавно я нашла один. Миюки и Сугуру могли бы ходить вместе, им будет веселее.

Миюки Хина задумалась, а потом кивнула.

— Хорошо, пусть Миюки попробует походить в детский сад. А то она целыми днями сидит дома и пишет что-то непонятное.

«Надеюсь, мне не придётся постоянно выслушивать жалобы воспитателей».

Не подозревая о том, как сильно за неё переживает мама, Миюки, решив, что наказание длится достаточно долго, сама объявила ему конец. Она подошла к Сугуру и заглянула в его книгу.

«Хм, какое-то пособие по боевым искусствам».

«Странный он какой-то. Какой шестилетний ребёнок читает книги про боевые искусства?!»

«И зачем ему это в таком возрасте? Чтобы применять на ком-то, что ли?»

— Хлоп.

Сугуру резко захлопнул книгу и повернулся к виновнице своего беспокойства.

— Что ты делаешь?

— Смотрю, как ты читаешь.

Сугуру одарил её долгим взглядом.

— …Можешь не смотреть на меня с таким странным выражением?

— Нет. И вообще, зачем тебе эта книга?

— Просто интересно.

«Очень странный интерес», — подумала Миюки с нечитаемым выражением лица, а затем, взяв свою книгу по гаданиям, села рядом с Сугуру и принялась чинно её читать.

Однако вскоре, просмотрев несколько техник, Миюки достала прилагающуюся к книге колоду карт Таро и начала раскладывать их на столе.

Сугуру, отвлёкшись от чтения, с любопытством наблюдал за ней. Он смотрел, как она что-то бормочет себе под нос и время от времени поглядывает в книгу.

Наконец, Миюки захлопнула книгу и перевернула верхнюю карту. Это была карта Солнца.

— Что ты гадаешь? — с любопытством спросил Сугуру, глядя на серьёзное лицо Миюки.

— Хм… — протянула Миюки, задумавшись. Сугуру тоже стал серьёзным.

— На погоду! — наконец объявила она.

— …Какая, чёрт возьми, погода.

— Ты что, про себя меня ругаешь? — Миюки прищурилась. — Я тебе говорю, не стоит недооценивать гадания! Завтра точно будет дождь!

Сугуру посмотрел на карту Солнца и, руководствуясь здравым смыслом, спросил:

— Но на карте же солнце. Почему ты говоришь, что будет дождь?

— Я сказала, дождь — значит, дождь! Нельзя так поверхностно смотреть на карты! Если на карте солнце, это не значит, что завтра будет хорошая погода! В этом и смысл гадания — оно непостижимо! — самоуверенно заявила Миюки. — Вот увидишь! Если завтра пойдёт дождь, ты разрешишь мне заплести тебе косички!

Сомневающийся Сугуру в конце концов согласился на это пари.

«В конце концов, что я теряю? Всего лишь волосы».

К его удивлению, на следующий день действительно хлынул ливень.

Сугуру сидел в своей комнате, смотрел на пасмурную погоду за окном и думал: «Надо же, она неплохо гадает».

А в это время Миюки, только что вставшая с постели, услышала шум дождя и победно вскинула руку.

Ха, она ведь заранее посмотрела прогноз погоды.

Сугуру ещё слишком наивен!

Сугуру, которого коварно обхитрила взрослая душа в теле ребёнка, чихнул и почувствовал холодок по спине.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Коварные взрослые (Часть 1)

Настройки


Сообщение