Глава 8. Молча сосчитав до пяти, подобрала мужчину

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ранним утром в ушах снова раздался невыносимо резкий стук кастрюль и сковородок, особенно когда на чёрной железной сковороде ещё прилипла немытая капуста.

Некто протянул руку, сорвал с себя одеяло и бросил его в сторону источника звука. Белоснежное одеяло привело к тому, что большая кастрюля накрыла лицо некоего мужчины, а за этим, естественно, последовал душераздирающий крик, словно режут свинью.

— Сестрёнка, сегодня выходной, у тебя нет занятий, ты ведь можешь отправиться [в прошлое], да? — потирая своё маленькое личико, мужчина бесстыдно улыбнулся ей.

— Убери свою мерзкую уродливую рожу, ты ведь вчера вечером снова не чистил зубы, да? — женщина не поддалась на это, легла обратно в постель, желая продолжить свои сладкие сны.

— Но ты же обещала...

— Когда на прошлой неделе мы отправились в династию Цинь, меня, твою сестру, заперли в гробнице, я чуть не задохнулась. Вернувшись, я заразилась вирусом, покрылась волдырями, все подумали, что у меня сифилис, и заперли меня в туалете на всю ночь, где мне пришлось пережить нечто унизительное.

— Нет...

— Позапрошлую неделю, когда мы отправились в Западную Цзинь, я увидела Императрицу Цзя Наньфэн, жену Императора Хуэя. Я, твоя сестра, целую неделю не могла есть, ходила словно призрак, упала в обморок у входа в мужской туалет в школе, и весь класс смеётся надо мной до сих пор.

— Ты...

— Три недели назад, когда мы отправились в Десять Царств, чёрт, когда мы туда прибыли, Южная Тан и Чу воевали. Меня, твою сестру, завалило под грудой трупов, солдаты завернули меня в соломенный мат и бросили в море, чуть не скормив акулам, — женщина всё ещё продолжала говорить без умолку, и её слюна незаметно брызгала мужчине в лицо.

— Доченька... — старик тоже присоединился к разговору.

— И ты, папа. Брат месяц не моется, полгода не чистит зубы, год не меняет одежду, целыми днями бездельничает. Почему ты тоже с ним связываешься? В древность ничего не унесёшь, фотографии не сделаешь, не разбогатеешь, только время тратишь. Почему вы двое всё ещё так увлечены этим? — увидев, что старик тоже заговорил, Су Чжижуй снова перевела свой гнев на другую сторону.

— Чжижуй, последний раз, клянусь жизнью, последний раз, — мужчина всё ещё не сдавался, говоря это.

Он тоже очень хотел отправиться [в прошлое], ведь в древности никто не будет заставлять его мыться, не нужно будет чистить зубы, а тем более стирать одежду, мыть посуду и кастрюли, которые он всё равно не мог отмыть дочиста.

— Твоим словам поверит только свинья, — отчитав обоих, Су Чжижуй снова легла на кровать, не желая больше обсуждать.

— Я заложу всё своё оборудование... — увидев, что договориться никак не получается, мужчина наконец прибегнул к решительным мерам.

— Правда? — после небольшой паузы Су Чжижуй пришла в себя.

Подозрительно обойдя мужчину, она слегка кивнула.

— Последний раз? — встряхнув своими красивыми длинными волнистыми волосами, она выглядела коварно.

— Последний раз, — мужчина тоже злорадно улыбнулся и поспешно кивнул в знак согласия.

Старик, увидев, что дочь согласилась, тут же достал приготовленную для неё одежду.

— Чёрт, что это за одежда династии? — увидев почти прозрачное одеяние, она пришла в ярость.

Неужели на этот раз её отправляют в бордель работать проституткой?

— Доченька, на этот раз...

— Ладно, ладно, давай быстрее, мне ещё спать после возвращения, — стоя в их огромном подвале, Су Чжижуй нетерпеливо прервала отца, который хотел что-то сказать.

Она знала, в какую эпоху он собирался её отправить, но это были всё те же династии, и она не видела, чтобы эти двое, отец и сын, предлагали что-то новое.

Папа Су выглядел обеспокоенным, словно хотел что-то сказать, но, видя её раздражённое выражение, проглотил слова.

Надев громоздкое устройство, Су Чжижуй почувствовала лишь головокружение и помутнение сознания. В последний момент она увидела только два больших квадратных лица с разными выражениями, и у неё тут же возникло дурное предчувствие.

— Сынок, как ты думаешь, с Чжижуй ничего не случится? На этот раз это не историческая династия, неизвестно, какое это пространство-время. Если мы потеряем с ней связь, то больше никогда её не найдём, — Папа Су всё ещё выглядел обеспокоенным.

Глядя в сторону, куда исчезла дочь, он глубоко вздохнул.

— Пап, не волнуйся, я гарантирую, что всё будет в порядке, — некто махнул рукой, выглядя очень уверенно.

Старик, увидев его злорадную улыбку, тут же благоразумно зажал нос, чтобы не потерять сознание от зловония.

В каком-то городке, на какой-то поляне, первым делом, проснувшись, Су Чжижуй тут же выбросила устройство, которое связывало её с этим "свиноподобным" мужчиной.

Встряхнув своими мягкими длинными волосами, она невольно расплылась в кокетливой улыбке.

— Когда я умру, тогда и возвращайся к своей профессии путешественника во времени! Чёрт бы тебя побрал, Су Чжиэ! Я, барышня, сейчас же найду кого-нибудь, чтобы выйти замуж! Но за кого выйти замуж?

Подумать только, с её-то характером, кто согласится жениться на ней без лишних слов?

Какая сейчас династия и кто Император, для неё было неважно. Важно было то, где ей найти мужчину, чтобы выйти за него замуж?

В древности богатые — все были молодыми господами; влиятельные — слишком избалованные; знатные — трудные в обращении; а те, кто обладал всем этим, были, безусловно, совершенством среди людей.

Если бы она вышла замуж, рано или поздно её бы выгнали с письмом о разводе, чтобы она грызла кости у ворот.

Размышляя по пути, она выбрала перекрёсток и встала там. Её красивые глаза-фениксы осматривали окрестности. Среди такого множества обычных людей, неужели ей не повезёт случайно встретить Императора, путешествующего инкогнито?

Закрыв глаза-фениксы, она молча сосчитала до пяти. Набравшись храбрости, она открыла глаза и замерла.

Эх, навстречу ей действительно шёл мужчина.

Он был очень высоким, худощавым, одет в простую холщовую одежду, чёрные волосы были туго собраны на затылке. Он медленно шёл к ней, излучая лёгкую таинственность.

Кроме лица, он был обычным: носил соломенные сандалии, значит, денег у него точно не было; с холодным выражением лица, значит, слов будет мало.

Она так и пялилась на мужчину, как влюблённая дурочка, очень долго, пока он почти не вышел из поля её зрения, и только тогда она немного опомнилась.

В два-три шага она подбежала и схватила мужчину за руку.

— Ты можешь на мне жениться? — она прямо посмотрела мужчине в глаза и спросила, совершенно не чувствуя необходимости быть сдержанной, как подобает женщине.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Молча сосчитав до пяти, подобрала мужчину

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение