Глава 10: Благородная наложница и прекрасный монах (2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Его голос на этот раз был очень спокойным. Её сердце снова бешено забилось, но она тут же протянула руку, как он сказал. Подняв глаза, она встретилась с его взглядом, который был спокоен, невозмутим, полон сострадания и святости.

Её бешено бьющееся сердце почему-то тут же успокоилось. Она лишь опустила голову, внезапно став покорной, как заблудшая овечка.

Он не касался её руки, а внимательно разглядывал её. Казалось, особая энергия распространилась по её телу. Она внутренне вздрогнула, изначально опасаясь, что он скажет что-то вроде «демона» или «чудовища», но, снова встретившись с его взглядом, вдруг почувствовала необыкновенное спокойствие.

— Ваше Высочество, ваше тело поражено злым ядом, что вызывает симптомы рвоты кровью. Это не одержимость злым духом... — Она вздохнула с облегчением, медленно отдёрнула руку и опустила её, стоя в стороне.

— Наставник Государства, можно ли ещё вылечить болезнь Чжаои?

— Ваше Величество, болезнь Вашего Высочества поразила лёгкие. Полностью излечить её очень трудно, рекомендуется медленное восстановление и уход. Самое главное — поддерживать лёгкое и радостное настроение, а также проводить необходимое лечение. Тогда не будет больших проблем... — Услышав, что болезнь нельзя полностью излечить, император выразил разочарование на лице.

Она, наблюдая за его выражением, внутренне подумала, что это плохо. Если она больна, то не сможет «служить красотой». Если она не уедет поскорее, то, боюсь, ей придётся тихо умереть от болезни в этом глубоком холодном дворце.

— Любимая наложница... — Увидев в его глазах ещё немного жалости, она вдруг озарилась идеей, медленно шагнула вперёд и почтительно поклонилась до земли: — Ваше Величество, Ваша покорная слуга долго жила в глубоком дворце, и моё настроение угнетено. Ныне я прошу разрешения вернуться домой для лечения. Надеюсь, Ваше Величество дарует мне свою милость.

Император был несколько удивлён, но, поразмыслив немного, кивнул: — Что ж, ты по натуре своей живая, и если долго будешь жить в этом Дворце Разлуки, то и без болезни зачахнешь. Я немедленно прикажу твоему отцу прислать людей за тобой. Когда ты поправишься, я пришлю людей, чтобы забрать тебя обратно...

Она была вне себя от радости и многократно сложила ладони в знак благодарности: — Большое спасибо, Ваше Величество, большое спасибо, Ваше Величество.

Император, увидев её странный способ поклона, снова был немного удивлён и, помедлив, сказал: — Любимая наложница, хорошо заботься о себе. Я буду часто навещать тебя.

— Большое спасибо, Ваше Величество. Ваше Величество, пожалуйста, возвращайтесь.

Император кивнул, развернулся и широким шагом пошёл обратно по той же дороге, по которой пришёл.

Все евнухи и монахи последовали за ним.

Она посмотрела на мастера Цзя Е, идущего посередине. В этот момент она могла видеть только его величественную фигуру в парчовой кашае. Она внутренне вздохнула: "Большинство современных красавцев — гомосексуалисты, а древние красавцы уходят в монахи, эх!"

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Благородная наложница и прекрасный монах (2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение