Глава 9: Благородная наложница и прекрасный монах (1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Госпожа... госпожа... — Голос Люэр звучал очень странно, в нём слышались удивление и испуг.

Она обернулась на качелях и чуть не упала от испуга: по тропинке напротив шла большая группа людей. Впереди, запыхавшись и дрожа от страха, бежала Люэр, а за ней шли сам Император и несколько евнухов. Позади них, к её удивлению, следовали несколько монахов в кашаях.

Что это за грандиозное шествие?

В её голове проносились самые разные мысли, но ни одну она не успела чётко сформулировать, как люди уже подошли, и все они с удивлением смотрели на неё.

Взгляд Императора был полон удивления и радости: — Любимая наложница, ты совсем поправилась?

Она не сразу сообразила, что ответить, и продолжала ошеломлённо сидеть на качелях, не отвечая ему.

Люэр тихо и испуганно напомнила: — Госпожа, скорее поклонитесь Императору...

Она спрыгнула с качелей, не зная, как правильно поклониться, и как раз вспоминала, как наложницы в старых костюмированных сериалах приветствовали Императора, когда услышала радостный голос Императора: — Любимая наложница, не нужно таких церемоний...

Кроме своих покойных родителей, она никогда никому не кланялась. Шутка ли, только приехав в древность, сразу же преклоняться перед незнакомым мужчиной? Это было бы слишком несправедливо. Услышав его слова, она обрадовалась, кивнула и, не совершая поклона, просто встала в сторонке.

Она оглянулась и вдруг увидела, как монах, который до этого стоял, склонив голову и сложив ладони, поднял взгляд.

Она увидела, что монаху было около двадцати пяти-шести лет. У него были красные губы и белые зубы, стройное телосложение. Он был одет в золотисто-жёлтую парчовую кашаю, на голове у него была высокая жёлтая шапка. Его глаза были глубокими, а на лице читалось лёгкое, возвышенное выражение сострадания.

Она не отрываясь смотрела на него, её сердце бешено колотилось, в голове всё помутилось, во рту пересохло, казалось, её душа покинула тело и унеслась куда-то вдаль...

— Кхе-кхе-кхе... — Всё более сильный приступ кашля испугал её. Она поспешно отвела взгляд и увидела, что Император очень странно смотрит на неё, а затем перевёл взгляд на невероятно красивого монаха: — Наставник Государства Цзя Е, нет ли здесь каких-либо странных демонов или злых духов?

Наставник Государства Цзя Е посмотрел на неё, и в его взгляде вдруг мелькнула нотка остроты, но тут же исчезла без следа, а на лице снова появилось глубокое выражение сострадания.

Она даже подумала, что ей показалось.

— Ваше Величество, мирские грехи имеют свои причины и следствия, и нет здесь никаких странных демонов или злых духов. Просто дворцовые покои глубоки, и здесь царит некоторая холодная и болезнетворная энергия, которая легко проникает в костный мозг...

— О, неужели любимая наложница поражена этой болезнетворной энергией? Мастер, посмотрите, как себя чувствует Чжаои Фэн?

Фэн Фэн слушала, совершенно сбитая с толку, но постепенно начала что-то понимать. Неужели Император думал, что она или этот Дворец Разлуки заражены какой-то "демонической энергией"?

Нет, это тоже неверно. С момента их первой встречи прошло уже почти семь-восемь дней, и она не совершала никаких "шокирующих" поступков, свойственных современным людям. Этот монах ведь не какой-нибудь колдун, который будет говорить, что она "лиса-оборотень" или что-то в этом роде?

Она посмотрела на Наставника Государства Цзя Е. Он сделал шаг вперёд, внимательно посмотрел на неё несколько раз и снова сказал: — Госпожа, пожалуйста, протяните руку.

Что? Хочет проверить её истинную сущность?

Хотя она и "вселилась" в тело Чжаои Фэн, она всё же человек, просто не из этой эпохи!

Разве не говорят, что "мужчины и женщины не должны передавать друг другу вещи из рук в руки"? Ого, нравы этой династии Сун-Тан довольно свободны, раз даже монах может прикоснуться к руке женщины?

Она колебалась, не решаясь протянуть руку, но тут он снова сказал: — Госпожа, пожалуйста, протяните руку...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Благородная наложница и прекрасный монах (1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение