03
# 03
Свадьба была назначена через месяц.
Последние несколько дней в доме Лян сновали люди — персонал, занимавшийся подготовкой к торжеству. Одни убирали особняк, другие украшали комнату для новобрачных, следуя старинным свадебным традициям: на окна и двери наклеивали большие красные иероглифы «двойное счастье».
Дядя Гу, словно желая искупить свою вину, работал с особым усердием. В детстве он учился в китайской школе в Джохор-Бару и показывал неплохие результаты. Если бы не бедность, он смог бы продолжить обучение. У него не было других увлечений, кроме каллиграфии, в которой он достиг немалого мастерства. Иероглифы «двойное счастье» и парные надписи на свитках были написаны им собственноручно.
Весь дом был украшен красной бумагой с золотым тиснением, и казалось, что в воздухе действительно витает дух праздника.
После того дня Лоу Вэньцзинь больше не появлялся, лишь изредка Дин Баосин приезжал, чтобы передать распоряжения. Лян Чжи беспокоилась об отце, не находила себе места и постоянно расспрашивала Дин Баосина о том, как продвигаются дела. Баосин отвечал одно и то же: директор Лоу всегда держит свое слово.
После обеда пожаловал незваный гость — Лян Эньчжун, второй сын дяди, двоюродный брат Лян Чжи.
Отец Лян Чжи, Лян Тинчжао, был третьим из четырех братьев. Он обладал самым острым умом и был трудолюбив. Именно он создал семейное предприятие и управлял им.
В прежние годы все братья работали в компании, но Лян Тинчжао, видя, как они злоупотребляют своим положением и приводят компанию в упадок, лишил их реальной власти, оставив лишь право на дивиденды. Вероятно, именно эти жесткие меры вызвали недовольство братьев и подтолкнули их к союзу с Лоу Вэньцзинем.
Лян Эньчжун, хоть и вел разгульный образ жизни, был довольно способным человеком, и Лян Тинчжао доверил ему ответственную должность заместителя генерального директора по продажам. В захвате компании Лоу Вэньцзинем Лян Эньчжун сыграл ключевую роль.
Лян Эньчжун вошел в дом, снял шляпу, но не успел ничего сказать, как Лян Чжи схватила вазу с журнального столика и запустила в него.
Лян Эньчжун увернулся, и ваза разбилась.
— Дядя Гу! — крикнула Лян Чжи.
Дядя Гу, который был занят в кладовой, услышав крик, выбежал в гостиную.
— Ты как управляющий работаешь? — набросилась Лян Чжи на дядю Гу. — Как ты мог пустить в дом этого предателя?!
Дядя Гу тут же встал перед Лян Эньчжуном и жестом пригласил его к выходу. — Второй молодой господин, прошу вас уйти. Мы сейчас заняты уборкой, нам не до гостей.
— Я пришел поздравить тебя со свадьбой, сестренка, — улыбнулся Лян Эньчжун. — Хотел узнать, не нужна ли тебе помощь от старшего брата. Но раз я здесь нежеланный гость, не буду тебе мешать.
— Мой отец столько времени сидит в тюрьме, а ты ни разу не навестил его. А теперь явился сюда лицемерить, — ответила Лян Чжи.
— Не стоит так горячиться, сестренка, — сказал Лян Эньчжун. — Разве не сам дядя виноват в том, что с ним случилось? Его упрямство и самонадеянность до добра не доводят.
— Возможно, мой отец и обидел кого-то из семьи Лян, но только не тебя, Лян Эньчжун! — гневно посмотрела на него Лян Чжи. — Это он твои карточные долги оплатил. Лучше бы он тогда позволил кредиторам тебя прикончить, чтобы ты сейчас не отплачивал ему черной неблагодарностью!
— Когда дядя выгнал всех братьев из компании и один купался в роскоши, не заботясь о семье, он должен был понимать, чем это может закончиться, — ответил Лян Эньчжун.
— Дядя Гу, выведи его! — крикнула Лян Чжи, не желая больше спорить.
Лян Эньчжун сделал шаг назад, показывая, что готов уйти, но не ушел. Он оглядел дом и остановил взгляд на пустом стеллаже для антиквариата. — Я всегда считал, что этот китайский стеллаж не подходит к эдвардианскому стилю дома. Хорошо, что его опустошили, теперь можно его выбросить, чтобы не портил вид.
— Это мой дом! — воскликнула Лян Чжи. — Даже если я превращу его в общественный туалет, это не твое дело!
Теперь Лян Чжи была почти уверена, что кредиторов подослал Лян Эньчжун или кто-то из семьи дяди, чтобы завладеть домом и коллекцией отца.
Лян Эньчжун усмехнулся, словно считая ее глупой, и вышел, высокомерно задрав голову. Его самодовольный вид вызывал отвращение.
Лян Чжи села на диван, обхватив себя руками. — Дядя Гу, у Дин Баосина есть мобильный телефон? Узнай, где он, почему его до сих пор нет?!
Дядя Гу всегда заботился о Лян Чжи, тем более сейчас, когда на ее хрупкие плечи легли все заботы о семье.
— Я схожу к воротам, посмотрю, — терпеливо ответил он. — Он должен был приехать в половине третьего, наверное, уже подъезжает.
Дядя Гу велел одной из служанок убрать осколки, а сам пошел к воротам. Минут через пять он вернулся и сообщил, что Дин Баосин приехал и ждет у входа.
Лян Чжи взяла сумочку и вышла из дома.
У ворот стоял ее «Mercedes», но выглядел он как новый.
Лян Чжи села в машину, и Дин Баосин тут же начал расхваливать Лоу Вэньцзиня: — Директор Лоу велел перекрасить машину. Вам нравится этот персиковый цвет, госпожа Лян?
Это было еще до Нового года. Лян Чжи, вернувшись с прогулки, сказала, что ей надоел бордовый цвет машины, и она хочет перекрасить ее в персиковый. Лян Тинчжао, читавший газету, заметил, что персиковый цвет слишком вызывающий. Лян Чжи, вскинув подбородок, ответила, что ей нравится именно вызывающий.
Не услышав ответа, Дин Баосин обернулся.
— Теперь ее можно выгодно продать, — сказала Лян Чжи.
— Вы хотите ее продать? — удивился Дин Баосин.
— У тебя есть возражения? — спросила Лян Чжи.
— Это ваша машина, госпожа Лян, вам решать, что с ней делать, — поспешно ответил Дин Баосин.
Дин Баосин приехал, чтобы отвезти Лян Чжи на примерку свадебного платья — фэнгуа.
Машина въехала в Елань Ядин и остановилась у пятифутового дома. На второй этаж, где располагалось ателье, вела узкая, неприметная лестница. Вывеска с названием ателье, написанная от руки каллиграфическим почерком, говорила о том, что здесь обслуживают только постоянных клиентов. Владелица ателье, Сестра Хун, унаследовала мастерство от своих предков. Ее умение обращаться с ножницами было поистине волшебным. Лян Чжи, когда ей надоедала магазинная одежда, приносила сюда ткани и просила Сестру Хун сшить ей что-нибудь на заказ.
В ателье, где были закрыты резные ставни и работал кондиционер, Сестра Хун сидела за швейной машинкой. Увидев Лян Чжи, она улыбнулась. — Присаживайтесь, я сейчас закончу с этой юбкой.
Лян Чжи прошла в ателье, села в плетеное кресло и посмотрела на Дин Баосина, который все еще стоял у входа. — Ты можешь идти.
— Я подожду внизу, госпожа Лян. Если что-то понадобится, позовите, — сказал Дин Баосин, слегка поклонившись.
Дверь ателье была приоткрыта. Под равномерный стук швейной машинки Сестра Хун сказала: — Я слышала, что случилось с вашей семьей.
На столе стоял кувшин с водой кардамона. Лян Чжи налила себе стакан и, откинувшись на спинку кресла, сказала: — Эти репортеры из «Вечерних новостей Бичэна» только и делают, что сочиняют небылицы о моей несчастной жизни.
— А вы выглядите неплохо, — заметила Сестра Хун, оглядев ее.
— Вы просто не видели меня в худшие времена, — ответила Лян Чжи.
Ателье было небольшим. Стены были обшиты деревянными панелями, на которых лежали рулоны тканей. У Сестры Хун был огромный выбор шелков и парчи. Раньше Лян Чжи могла часами выбирать ткани, но сегодня у нее не было настроения.
— Пришли сшить что-нибудь новое? — спросила Сестра Хун, обрезая нитку U-образными ножницами.
— Я пришла заказать фэнгуа, — после небольшой паузы ответила Лян Чжи.
— Ты выходишь замуж за Шэнь Вэйцы? — спросила Сестра Хун.
— Нет.
— А за кого же тогда? — Сестра Хун уже приготовилась поздравлять ее, но запнулась.
— За Лоу Вэньцзиня.
Сестра Хун еще больше удивилась. — Да он же просто воспользовался ситуацией! — воскликнула она спустя некоторое время.
(Нет комментариев)
|
|
|
|