02
# 02
Лоу Вэньцзинь ужинал с кем-то в ресторане «Хуатин» на улице Цайнюхоу. Закончив, он поехал домой. Машина проезжала по улице Фынчэ.
Дин Баосин, обладавший острым зрением, заметил у входа в отель несколько полицейских машин. — Госпожа Лян разве не в этом отеле остановилась? Что-то случилось, столько полицейских.
— Разве она не в «Дунцзя» обычно останавливается? — спросил Лоу Вэньцзинь, бросив взгляд в сторону отеля.
— Там она больше жить не может, — ответил Дин Баосин с видом знатока. — Кредиторы прознали, что госпожа Лян постоянно останавливается в «Дунцзя», и несколько дней назад пробрались в отель и устроили там беспорядки. Еще и ее «Mercedes», припаркованный неподалеку, поцарапали. Госпожа Лян обратилась в полицию, дело зарегистрировали, но пока никого не поймали.
Лоу Вэньцзинь отправил Дин Баосина разузнать, что происходит. Через некоторое время Дин Баосин вернулся. — Не знаю, что там у них за операция, но внутри шумно. Кажется, госпожу Лян разбудили, она сидит в холле на диване. Я хотел подойти поздороваться, но полицейские меня не пустили.
Лоу Вэньцзинь, положив ладонь на колено и закрыв глаза, только хмыкнул в ответ.
Дин Баосин не понял, что это значит. Подождав немного, он увидел, как Лоу Вэньцзинь открыл дверь машины. — Оставайся здесь, я сам схожу узнаю, — сказал Лоу Вэньцзинь.
В холле висела старинная хрустальная люстра. Свет, отражаясь от мраморного пола, слепил глаза.
Лян Чжи не ожидала увидеть Лоу Вэньцзиня. Заметив его безупречный костюм, она еще крепче скрестила руки на груди. На ней была белая ночная рубашка с кружевом на рукавах и воротнике. Рубашка не была слишком откровенной, но находиться в ней на виду у всех ей было неловко.
— Что вы здесь делаете? — резко спросила она. — Пришли посмотреть на меня, как на посмешище?
— Почему вы сидите в холле? — спокойно спросил Лоу Вэньцзинь.
— В лифт не пускают, — ответила Лян Чжи, отводя взгляд.
Лоу Вэньцзинь немного постоял, заметив у входа в ресторан полицейского, похожего на того, о котором говорила Лян Чжи, — шурина Сун Циляна.
— Пойдемте, — сказал Лоу Вэньцзинь.
Лян Чжи подняла на него взгляд.
— Вы предпочитаете сидеть здесь дальше? — спросил Лоу Вэньцзинь.
— Не притворяйтесь хорошим, — фыркнула Лян Чжи. — Если бы не вы, я бы не оказалась в таком положении.
Лоу Вэньцзинь никак не отреагировал на ее слова, просто стоял, не торопя и не уходя, словно предоставляя ей самой сделать выбор.
— Мои вещи в номере, — наконец, сказала Лян Чжи, поднимаясь.
— Завтра пришлю Дин Баосина за ними, — ответил Лоу Вэньцзинь.
Лян Чжи последовала за Лоу Вэньцзинем к выходу из отеля.
У дверей Лоу Вэньцзинь остановился и обратился к полицейскому, стоявшему у оцепления. — Инспектор Хуан, это Девятая Госпожа семьи Лян. Она временно проживает в этом отеле. Я отвезу ее домой, чтобы она не мешала вам выполнять свои обязанности.
Инспектор Хуан, темнокожий и полный мужчина внушительного вида, но с довольно добродушным лицом, кивнул и собственноручно поднял желтую ленту оцепления.
— В следующий раз приглашаю вас всех на скачки, — сказал Лоу Вэньцзинь.
— Договорились, — с улыбкой ответил инспектор Хуан.
Лян Чжи бросила взгляд на погоны инспектора Хуана. На них была одна звезда, что означало звание заместителя начальника полиции, гораздо выше, чем у Чжоу Сюаня.
Такой Лоу Вэньцзинь казался ей совершенно чужим. Она знала его почти шесть лет, но когда он успел обзавестись такими связями? Заместитель начальника полиции был с ним вежлив, и он мог запросто распоряжаться судьбами людей.
Любопытный Дин Баосин стоял у машины, вытягивая шею. Увидев Лоу Вэньцзиня и Лян Чжи, он тут же распахнул заднюю дверь.
Лян Чжи наклонилась и села в машину. Лоу Вэньцзинь обошел машину сзади и через мгновение вернулся с бумажным пакетом, который протянул ей.
Затем он сел в машину, устроившись у окна.
Лян Чжи открыла пакет. Внутри лежала белая рубашка с короткими рукавами, без этикетки, пахнущая мылом. Наверное, он держал ее в машине на всякий случай.
Накинув рубашку поверх ночной рубашки, Лян Чжи почувствовала себя немного комфортнее. Она хотела собрать волосы, но, пошарив по запястью, не нашла резинки, поэтому оставила их распущенными.
У нее были слегка вьющиеся волосы, и в распущенном виде они казались очень объемными, отчего ей было жарко. В детстве ее волосы вились еще сильнее, и все говорили, что она похожа на фарфоровую куклу.
Водитель завел машину и спросил Лоу Вэньцзиня: — Ехать ли, как обычно, в клуб?
— Сначала отвезите мою жену домой, — сказал Лоу Вэньцзинь.
Он говорил спокойным тоном, но слово «жена» словно укололо Лян Чжи. Она повернулась к нему и сердито сказала: — Весь дом Лян кишит вашими кредиторами. Как я там вообще могу находиться…
— Госпожа Лян, не все можно сваливать на меня, — ответил Лоу Вэньцзинь, не поднимая глаз.
Лян Чжи промолчала, подумав, что он прав. Теперь весь дом Лян принадлежал Лоу Вэньцзиню, и ему действительно не было смысла устраивать весь этот балаган.
В машине воцарилась тишина.
Дин Баосин украдкой посмотрел на Лоу Вэньцзиня и Лян Чжи. Они сидели по разные стороны машины, глядя в окна, словно не замечая друг друга. Казалось, что они готовы поубивать друг друга взглядом. С таким раскладом их семейная жизнь обещала быть интересной.
Ночной Бичэн сиял огнями. Машина проехала по улицам Пили, Тайцзы, Пирс, а затем свернула на проспект Кэлиньдунь.
Вскоре показался дом с бело-голубыми стенами, увитый фиолетовыми бугенвиллеями, в южно-итальянском стиле. Как только машина въехала за железные ворота, в воздухе повис аромат индийского жасмина.
Машина остановилась. Лоу Вэньцзинь сказал Дин Баосину подождать в машине, он скоро вернется.
Лоу Вэньцзинь подошел к двери и нажал на кнопку звонка. Через мгновение дверь открыла служанка.
Служанка была индонезийкой по имени Закия. Лоу Вэньцзинь сказал ей по-английски, чтобы она подготовила гостевую комнату на первом этаже для своей жены.
Закия бросила на Лян Чжи быстрый взгляд.
Распорядившись, Лоу Вэньцзинь, не сказав Лян Чжи ни слова, прошел через холл и направился в комнату в левом крыле дома.
После сегодняшнего разговора Лян Чжи чувствовала себя крайне неловко в присутствии Лоу Вэньцзиня и не хотела с ним общаться, поэтому то, что он оставил ее одну в гостиной, было ей только на руку.
Она оглядела дом. Вход в столовую был оформлен в виде арочного проема, нарочито неровного. Белые стены были грубо оштукатурены. У стены стоял черный глиняный горшок с лимонным деревцем. Лян Чжи вспоминала подобные дома на итальянских островах, где она отдыхала с отцом. Этот дом был очень похож на те, совсем не такой, как все остальные дома в Бичэне, построенные в колониальном стиле.
Лян Чжи прошла по коридору в правое крыло дома и во второй комнате увидела Закию.
— Закия, — окликнула она.
Закия стелила постель. Неожиданно услышав свой голос, она вздрогнула, обернулась и по-английски обратилась к Лян Чжи: «Госпожа». Ее английский был довольно хорошим, почти без акцента.
— Лоу Вэньцзинь — хозяин этого дома? — спросила Лян Чжи.
— Да, — ответила Закия.
— Когда он купил этот дом?
— Два года назад, госпожа.
Два года. Лоу Вэньцзинь приобрел этот дом два года назад, а она узнала об этом только сегодня.
— А ты давно здесь работаешь?
— Меня нанял предыдущий владелец. Два года назад он вернулся в Гонконг, сказал, что готовится к событиям 1997 года. А господин Лоу, когда купил дом, оставил нас работать.
Лян Чжи кивнула и спросила: — Лоу Вэньцзинь часто здесь бывает?
— Нечасто, госпожа. Но каждые две недели к нему приезжает девушка, школьница, остается на ночь.
— Что за школьница?
— Старшеклассница, лет семнадцати-восемнадцати. В белой блузке и синем сарафане. Она очень застенчивая, почти с нами не разговаривает.
Белая блузка и синий сарафан — это, скорее всего, форма школы для девочек Мэйи.
— Как ее зовут?
— Господин Лоу велел нам называть ее Лилиань.
Лян Чжи никогда не слышала, чтобы у Лоу Вэньцзиня были какие-то отношения со школьницей по имени Лилиань. Но если она приезжает каждые две недели и остается на ночь, значит, у них довольно близкие отношения.
За последние две недели Лоу Вэньцзинь стал для нее совершенно чужим человеком.
Закия продолжала говорить, не прекращая заправлять постель. Вскоре она закончила, аккуратно подвернув края простыни.
— Отдыхайте, госпожа. Ванная комната рядом, все необходимое там есть.
Лян Чжи поблагодарила ее, и Закия, кивнув, вышла.
Гостевая комната была оформлена в том же стиле, что и гостиная. За окном, на железной решетке, цвели крупные желтые цветы какого-то неизвестного растения.
Лян Чжи немного посмотрела на цветы, а затем задернула тюлевые занавески.
Она приняла душ, и когда вышла из ванной, услышала доносившиеся из гостиной голоса. Закия спрашивала, вернется ли господин Лоу поздно и нужно ли ему что-нибудь приготовить.
— Не вернусь сегодня, — ответил Лоу Вэньцзинь.
Услышав, как хлопнула входная дверь, Лян Чжи вернулась в свою комнату.
Окно ее комнаты выходило на улицу под углом к входной двери. Отодвинув край занавески, она увидела, как Лоу Вэньцзинь садится в машину. Наверное, он едет в свой клуб.
В такое время ехать в клуб — это явно не для деловых встреч, а для развлечений.
«И он еще смеет говорить о Сун Циляне, — подумала она с презрением. — Чья бы корова мычала».
Проспект Кэлиньдунь, где располагались дома высокопоставленных чиновников и иностранных бизнесменов, находился вдали от делового центра города, в тихом районе. Лян Чжи, наконец, удалось спокойно уснуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|