Глава 20. Лихорадка

Я стояла там, наблюдая, как он проходит регистрацию, как он проходит контроль, и как, наконец, он не выдерживает и оборачивается.

Но я не плакала, просто улыбалась и махала ему рукой.

Он уже беспокоился о моем жаре, и я не могла позволить ему видеть, как я плачу.

Я изо всех сил махала рукой, подавая ему знак, чтобы он скорее садился на рейс.

Наконец, его фигура исчезла из виду.

Молодой господин подошел ближе и обнял меня сзади.

— Пойдем, вернемся домой.

— Я просто надеюсь, что в тот день, когда я уеду, ты тоже так меня проводишь!

Я почувствовала, что действительно повзрослела, и стала смелее.

Я посмотрела на него: — У тебя столько людей, которые тебя провожают, разве тебе важно, есть ли я среди них и как я тебя провожу?

Рука, обнимающая меня, напряглась, а ладонь на моем плече стала сильнее сжиматься.

Но затем он внезапно расслабился, присел передо мной и уставился на мое лицо: — Он так важен для тебя?

— Да, он очень важен!

— Су Сюэжо, ты звезда, которая пришла в мою жизнь!

Не обращая внимания на то, что вокруг столько людей, молодой господин поднял меня на руки.

— Закрой глаза и спи!

Уютно устроившись в его объятиях, я закрыла глаза, не потому что хотела послушаться его, а потому что просто не могла больше держаться.

Когда я снова проснулась, вокруг было бело, и боль в запястье напомнила мне, что я на капельнице.

Я не увидела молодого господина и снова почувствовала, как сердце сжимается.

— Проснулась?

— В нашем доме Чу так хорошо кормят, а ты умудрилась получить недоедание!

— Как ты могла пропустить прием пищи?

— У тебя лихорадка и симптомы гастрита, ты что, любишь себя мучить?

— И ты все еще заказывала кофе в аэропорту?

Я смотрела на молодого господина, который кричал на меня у кровати.

Вот это да, нежные слова никогда не были ему свойственны!

Но в следующую секунду его действия испугали меня.

Он потянул стул, а прежде чем сесть, прижал свой лоб к моему.

— К счастью, температура спала!

— Я думала, ты заберешь меня домой.

— У тебя такая высокая температура, конечно, сначала нужно отвезти тебя в больницу, чтобы я успокоилась!

— Если бы я не знала, сколько ты для меня значишь, я бы действительно подумала, что ты из-за меня довела себя до такого состояния.

— Когда я смогу вернуться домой?

Я не хотела углубляться в эту тему.

— Как только закончится эта капельница с питательным раствором.

Я уставилась на капельницу, надеясь, что она быстрее закончится.

Я ненавижу больницу.

Ненавижу этот запах.

Наконец, мы с молодым господином сели в машину, чтобы вернуться домой.

На заднем сиденье он заставил меня лечь на его колени.

— Я знаю, что ты ненавидишь больницу и боишься уколов, так что лучше просто послушно лежи и спи, иначе я могу заставить машину сразу поехать в больницу!

Эта угроза действительно подействовала.

Я послушно легла на его колени и закрыла глаза.

Сон не приходил, я просто не знала, как с ним общаться, о чем говорить.

Я боялась, что спрошу о той девушке.

Но на практике некоторые вещи происходят, даже если ты не спрашиваешь.

Как только молодой господин вошел в дом, он обнял меня.

— Тяньхао, ты вернулся.

— Говорили, что пойдешь проводить Ли Ана, почему не взял меня с собой?

— О, как это ты несешь ее на руках?

— Ты же не собирался проводить Ли Ана?

— Уйди, завтра поговорим с тобой.

— У меня много дел!

Молодой господин всегда был властным, и эта девушка, не желая, все равно ушла, не сказав ни слова.

Но мое настроение снова упало.

Поднявшись на этаж, вошла в комнату, и молодой господин положил меня на кровать и открыл окно.

— У тебя лихорадка, не включай кондиционер.

— Пусть подует немного свежего воздуха.

Он включил телевизор и зашел в ванную.

Я лежала на кровати, смотрела на телевизор, но уши прислушивались к звуку воды в ванной.

Все снова стало как обычно, как будто мы не ссорились несколько дней назад.

Но я понимала, что произошедшее изменит некоторые вещи, как уход Ли Ана, а через несколько дней и молодой господин уйдет.

И в конце концов останусь только я одна.

Поэтому в течение нескольких минут я приняла решение.

В эти дни я буду тихой, потому что дней с молодым господином осталось не так много, разве нет?

Хотя я не хочу это признавать, он все равно мой единственный близкий человек.

Он спас меня, дал мне возможность хорошо есть, одеваться и учиться, я могу быть беззаботной, но, по крайней мере, должна знать, как быть благодарной.

Молодой господин вышел из ванной, увидев, что я действительно послушно лежу на кровати и смотрю телевизор, он немного удивился.

Он бросил полотенце на стол, а в следующую секунду лег рядом со мной.

Я просто немного сдвинулась в сторону, явно давая ему понять, что оставляю место, чтобы он мог лечь.

— Су Сюэжо, что-то не так!

— Ты все еще болеешь?

Я отвернулась, уклоняясь от его руки: — У меня больше нет температуры!

— Так почему же ты… ладно, раз температуры нет, это хорошо.

— Что ты хочешь поужинать, я скажу Джиа Ма, чтобы они приготовили.

— Все подойдет, только не слишком жирное.

— Скажи, о чем ты думаешь, почему вдруг так послушна, отвечаешь на все вопросы?

— Я просто не хочу больше с тобой ссориться.

— Уход Ли Ана сегодня заставил меня понять, что и ты тоже скоро уйдешь, так что…

— Так что ты решила потерпеть эти несколько дней, ведь у тебя не так много времени, чтобы видеть меня, верно?

Когда я увидела, как молодой господин наклонился ко мне, услышав его слова, я подумала, что снова столкнусь с его гневом.

Но кто бы мог подумать, что он просто засмеется.

— Ты действительно повзрослела, научилась терпеть!

— Отлично, раз ты начала учиться терпеть, то, учитывая, что осталось всего несколько дней, просто потерпи!

Я широко открыла глаза, как будто впервые его увидела.

А он, словно ничего не произошло, вел себя так, будто все ссоры остались в прошлом.

Я начала не понимать его, возможно, никогда не понимала.

Я думала, что он делает это намеренно.

Ужин не был подан вниз, а был доставлен в комнату.

И это было в то время, когда я была принудительно обнята им, полулежа на кровати, под пристальным взглядом слуги, который принес нам еду.

— Если вы видите меня в таком состоянии, вам это странно? Вы всегда знали, что Су Сюэжо не такая, так что если я снова узнаю, что вы злословите о ней за спиной, вы можете уйти!

Я резко повернула голову, не понимая, почему он вдруг говорит такие вещи на моих глазах.

Оказывается, он знал, он всегда знал.

Так что, что он хотел сказать, когда произнес это сегодня?

Я поняла, что, возможно, у меня снова поднялась температура, и голова кружилась, так что не могла сообразить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение