Глава 18. Холодная война

Бесчисленные болезненные укусы падали на моё тело, начиная с шеи.

Моё сердце было как камень, я не двигалась и не сопротивлялась, лишь смотрела в потолок.

— Возьми меня, но быстро.

Я давно это знала, вопрос лишь во времени.

Щелчок, я получила сильный удар по щеке.

Это заставило меня отвести взгляд.

— Ты так обо мне думаешь?

— Так оцениваешь наши отношения?

— Я привёл тебя сюда, растил, а в ответ получаю это?

— Ты слишком преувеличиваешь свою значимость.

— У меня полно женщин, готовых прийти.

— Ты, маленькая девочка, даже не знаешь вкуса жизни!

— Думаешь, я не могу без тебя обойтись?

Он, не стесняясь, снял спортивные шорты, не обращая внимания на мой взгляд, оделся и вышел, хлопнув дверью.

Через мгновение я услышала рёв мотоцикла.

Он оставил меня, и я должна быть рада, я должна смеяться.

Я должна благодарить судьбу за избежание беды.

Но почему мои глаза затуманились?

Почему слёзы скатываются по щекам?

Я уснула, но сон был тревожным.

Непрерывные пробуждения, каждый раз мне казалось, что я слышу мотоцикл.

Каждый раз я вскакивала, но кровать напротив оставалась пустой.

После нескольких попыток я больше не могла спать.

Я, как призрак, надела ночную рубашку и подошла к окну.

Смотрела во двор, утверждая, что не жду его возвращения.

Утро наступило рано.

Сначала услышала уборщиков, затем звуки машин.

Отец сел в автомобиль.

Он редко бывал дома.

Потом слуги начали готовиться к утру.

— Вчера молодой господин всю ночь не возвращался.

— Похоже, они поссорились.

— Голоса слышны были до улицы.

— Она везёт, что попала в его сферу.

— Но постоянно ссорится.

— Малолетка, а уже лезет со своими условиями.

— Если бы он взглянул на меня, я бы умерла от счастья.

— Она же приблудная, а ведёт себя как принцесса!

— Её манеры — сплошное соблазнение.

— Дождётесь, когда он ею насытится.

— Тогда она будет выкинута на улицу.

— А она всё равно будет притворяться.

— Пусть играет.

— Когда её вышвырнут, тогда посмотрим.

— Не уверен, что она останется голодной.

Я зажала уши, но их голоса, как мантра, продолжали звучать.

Я знала, они стояли за дверью и нарочно говорили так громко.

Но внезапно завёлся мотоцикл.

Я отвлеклась от их болтовни и уставилась на дорогу.

Это был он, но не один.

Место за ним, которое раньше было моим, занял другой человек.

Я, как обожжённая, отпрянула от окна и бросилась в кровать, накрывшись одеялом.

Через мгновение постучали в дверь.

— Су Сюэжо, молодой господин приказал тебе спуститься на завтрак.

— Если не пойдёшь, я тебя волоком приведу.

Этот голос я узнала — одна из тех, кто оскорблял меня.

Я встала, босиком последовала за ней.

За столом не было мисс Чу.

Она, наверное, ещё спала.

Я сидела напротив них.

— Хао, кто это?

— Твоя сестра?

— Боже, она же босиком!

— Мне достаточно и тебя.

— Зачем ты смотришь на других?

— Ах, я рада, что ты извиняешься.

— Утром ты не отпустил меня домой.

— Я привёл тебя, чтобы ты познакомилась с домом.

— Теперь ты можешь приходить чаще.

— Пока я не уеду.

— О боже, правда?!

Я не обращала внимания на еду, лишь машинально глотала.

— Я наелась.

Никто не ответил.

Я встала и пошла наверх.

За спиной раздавался её сладкий смех.

Он выбрал именно такого типа женщин.

Если я об этом переживаю — унижение.

Но не переживаю? Только я сама это знаю.

Но он явно издевался.

Как только я вошла, дверь снова открылась.

Я накрылась одеялом.

— Эй, Хао, здесь уже有人.

— Тебе не нравится?

— Тогда найдём другое место.

Они ушли в ванную.

Я слышала смех и звуки воды.

Слёзы текли сквозь одеяло.

Я видела её — ей было столько же, сколько ему.

Мне всё ещё 13, а ей уже «допустимо».

Уснув, я проснулась, когда стемнело.

В ванной тишина.

Я спустилась на кухню, но еда вызывала тошноту.

Я заставляла себя всё проглотить.

Вечером сидела у окна.

Утром снова позвали.

Я сидела за столом, но еда казалась отвратительной.

После обеда рвало меня в туалете.

Я вернулась в кровать.

Следующее утро я оделась ярко.

В зеркале лицо было бледным.

Я щипала щёки, чтобы они порозовели.

Спустилась к ним.

— Ты сегодня другая.

— В таком наряде, наверное, куда-то идёшь.

— Я наелась.

Я направилась к двери.

За спиной раздались крики.

Но я шла к Ли Ану.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение