Глава 2. Одиночество

Из-за золотого мальчика и нефритовой девы я стала известной в школе.

Меня зовут Су Сюэжо, я учусь в первом классе первого отделения. Об этом быстро стало известно во всей начальной школе.

Кто сказал, что дети ничего не понимают?

Я уже поняла: из-за золотого мальчика и нефритовой девы, мой первый школьный год будет очень одиноким.

Насколько одиноким?

Вот пример: в классе 30 учеников. Если рассаживать их по двое, то никто не должен сидеть в одиночестве.

Мне虽小, но я это знаю.

Но в нашем классе оказался одинокий — это я.

Никто не хотел сидеть рядом со мной.

Того, кто сидел со мной, даже попросили перевестись в другой класс.

Даже учителя смотрели на меня с сожалением.

Я понимала, что всё из-за того, что произошло утром на площадке.

Извините, из-за моего возраста я не сразу объяснила.

Я учусь в начальной школе «Воспитание сердца», но это лишь часть учебного района. Это частная школа — место, куда отправляют детей состоятельных семей.

Здесь есть также средние и старшие классы.

Нет университета, потому что многих даже не выпускают из старших классов, отправляя учиться за границу.

Поэтому нет университета.

Сразу оговорюсь: у меня нет денег. Я сирота.

До четырёх лет я жила в приюте.

Пока не встретила его — Чу Тяньхао.

Этот человек, который тянул меня утром, — золотой мальчик, мой «молодой господин».

Я не знала, чем занимается его семья, но помнила, как все в приюте завидовали, когда он увёз меня.

Потом я переехала в красивый дом.

Позже я узнала, что это называется виллой.

Отвлёклась. Вернусь к школе.

Я заметила: не только никто не сидит со мной за партой, но и не разговаривает.

Даже учителя говорили со мной тише.

Маленькой мне было лгать, что не хочется друзей.

Не знал, как сильно я хочу общения, пока он не появился в классе.

Когда все увидели его, они словно бежали прочь, чтобы не оказаться с ним в одном помещении.

— Хватит смотреть на меня так жалобно. Лучше улыбнись своей искусственной улыбкой. Ты пришла сюда учиться, а не строить планы! Я запрещаю тебе думать о глупостях. Помни каждое мое слово!

— Да, молодой господин. Может, мне записать ваши слова? Но извините, я слишком мала и не умею писать все эти иероглифы.

Я не удержалась и ответила. В ответ больно сжался подбородок.

— Хорошо, что я отправил тебя в школу. Теперь ты научилась перечить.

Он держал моё подбородок, пристально глядя в глаза.

Я продолжала звать его «молодой господин», хотя он сказал, что дома можно называть его по имени.

Если бы я знала, что за это получу удары, то, даже умирая, не стала бы с ним спорить.

С четырёх лет, когда он забрал меня из приюта, я стала его персональной прислугой.

Четырёхлетняя девочка не знала, что это значит. Но с тех пор мы спали в одной постели, в одной комнате.

Он настаивал, что это и есть «персональность».

Маленькая и наивная, я поверила.

Не стану описывать, как больно получить удары от взрослого. Особенно от мальчика, который старше меня на шесть лет, но всё же ребёнка.

Глаза наполнились слезы, задница горела от боли.

Но я не плакала.

Видимо, он устал. Я смогла упасть на кровать и стала его подушкой.

После побоев он, наверное, успокоился. Когда я уже почти заснула, услышала правду о переводе.

— Какое правило заставляет распределять парты по одному мальчику и одной девочке в первом классе? Как они смеют сидеть рядом с тобой?

Так я и провела первый класс в одиночестве.

Но ничего. Когда мне исполнится семь, он пойдёт в старшую школу.

Тогда я смогу завести друзей!

Но надежда оказалась иллюзией.

Он ушёл в старшую школу, но я всё ещё видела его в классе. Даже сомневалась, не установил ли он здесь наблюдение.

Утром я просто поздоровалась с одноклассником: «Дай пройти». На следующий день он уже был здесь.

— Ты познакомилась с мальчиками из класса?

— Нет.

Остальные дети уже были дружны, звали друг друга по именам. А я не запомнила ни одного.

— Ты уверена? Я слышал, ты разговаривала с мальчиком.

— Я сказала: «Дай пройти».

— Больше ничего? Кто это? Кто он? Я хочу знать!

Он тренировался в боевых искусствах. Это делало его сильнее и выше.

Я поняла, что он может ударить того мальчика из-за моих слов.

— Не надо. Это не его вина, он не хотел.

— Ты защищаешь его? Я найду этого мальчика!

Что у него на уме? Мне едва семь, но я не понимаю!

Вдруг в класс вошёл человек. Он не нёс форму.

— Тяньхао, зачем ты снова лезешь в детский класс? Эй, красавица!

Мужчина был красив: орлиные глаза, аккуратные черты, яркие губы. Единственное, что я смогла подумать.

— Ли Ан, ты меня искал?

Может, мне показалось, но молодой господин встал междуо мной и незнакомцем.

Я была слишком маленькой, а он слишком высоким. Я ничего не видела.

— Привет, красавица, меня зовут Ли Ан.

Он подошёл и улыбнулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение