Глава 5. Ли Ан

По пути в больницу я наконец объяснила ему, что со мной произошло.

Он выглядел очень серьезным.

— Тяньцзяо слишком перестаралась! Я всегда думал, что она просто избалованная, но не ожидал, что она так жестоко поступит и даже подстрекнет других, чтобы они тебя ударили.

Нет, я должен поговорить с ней.

Так больше продолжаться не может, это абсолютно недопустимо.

— Можно не идти? Мне это не нравится! — уютно устроившись в его объятиях, я почувствовала, как все ощущения свелись к боли в животе и его крепким рукам, которые меня обнимали, а также к его голосу и чистому запаху солнечного света, исходящему от него.

Поэтому в первый раз я решилась сказать, что на самом деле думаю — мне это не нравится.

Он наклонился и посмотрел на меня: — Нам нужно проверить, ты говорила, что они ударили тебя в живот. Это может быть серьезно или не очень, но нельзя быть неосторожными.

— Хорошо, я обещаю, что если можно избежать уколов, то я не буду их делать!

Он все еще думал, что я просто боюсь уколов, и я не могла объяснить ему, почему я на самом деле ненавижу больницы.

Ладно, пусть думает, что я боюсь уколов.

Я наконец поняла, что некоторые люди в школе являются привилегированными, и он, не стесняясь, нес меня к воротам школы, а за воротами уже ждал его автомобиль.

Мы оба прогуляли занятия, он просто позвонил директору.

Охранник у ворот даже заранее открыл нам дверь, когда мы проходили, и продолжал говорить: «Будьте осторожны на дороге».

Он осторожно посадил меня в машину, а затем сел рядом, позволив мне опереться на него.

— Су Су, ты никогда не звала меня, позови меня, я хочу это услышать.

Я подумала, что он действительно боится, что я испугаюсь, и начал отвлекать меня.

— Ли Ан, молодой господин.

Так должно быть, я зову молодого господина «молодым господином», а он — друг молодого господина, значит, я должна добавить его имя перед «молодым господином».

— Не называй меня «молодым господином», придумай что-то другое.

— Я не знаю, как тебя называть, если не «молодой господин». Разве мне стоит называть тебя по имени?

— Почему бы и нет? Позови меня по имени, — Ли Ан подмигнул мне.

— Могу ли я называть тебя «брат»? — я редко смотрела ему в глаза, в моем взгляде была маленькая надежда.

— Нет, я хочу, чтобы ты звала меня по имени!

Не знаю, почему Ли Ан так настаивает, он даже отвел взгляд, как будто боялся смотреть мне в глаза.

Таким образом, он не заметил моего разочарования.

В то время я так хотела, чтобы у меня был такой брат, который бы меня успокаивал.

— Ли Ан!

Мой голос звучал жестко, как будто я зову незнакомца.

— Видишь, это не сложно, давай называть друг друга так.

И еще, я не воспринимаю тебя как сестру, поэтому ты не можешь звать меня братом.

Много лет спустя я поняла, что он имел в виду, но тогда я неправильно поняла.

Я думала, что он презирает меня, потому что я всего лишь личная служанка его друга.

Вдруг мне стало некомфортно в машине, и я больше не опиралась на него.

Живот все еще болел, но я не хотела, чтобы он это заметил, поэтому старалась сидеть прямо.

Наконец, мы прибыли в больницу.

— Мы приехали, не переживай, директор этой больницы — друг моего отца, я всегда лечился у него с детства.

Конечно, мне редко приходилось к нему обращаться, потому что я всегда был здоров, даже простуда у меня бывает очень редко.

Ли Ан говорил, не дождавшись, когда водитель откроет дверь, сам открыл ее и вышел, затем повернулся и протянул мне руку, чтобы помочь выйти, а затем снова попытался поднять меня на руки.

Хотя я очень хотела почувствовать это успокаивающее ощущение, его слова только что меня расстроили, и я почувствовала себя хуже, чем от боли в животе, поэтому я отказалась от его помощи.

Я обошла его и решила войти сама.

Но я забыла, что он — Ли Ан, хотя он не такой властный, как молодой господин, но он тоже не привык, чтобы его игнорировали.

Поэтому, не пройдя и двух шагов, я снова оказалась в его объятиях.

— Почему ты такая упрямая? Только что все было нормально?

Я отвернулась, не глядя на него и молча.

Он покачал головой и засмеялся, думая, что мне просто плохо, и не углублялся в это.

— Разве современные школьники стали такими жестокими? Они действительно могут так сильно ударить!

Он без лишних слов унес меня в кабинет директора.

Мне было очень неловко, ведь меня всего лишь несколько раз ударили в живот, это всего лишь три девочки, которые на год старше меня, все они были ученицами начальной школы, какая у них может быть сила, чтобы сильно меня ударить?

— Ребенок, здесь больно? А здесь? Могу я надавить? Как тебе лучше — надавливать или нет?

Этот дядя-директор очень внимательно осмотрел меня, он хотел, чтобы Ли Ан вышел, потому что мне нужно было поднять одежду, но он настаивал на том, чтобы остаться.

Поэтому директор несколько раз с интересом посмотрел на него.

— Ничего серьезного, синяк постепенно исчезнет.

Но если завтра будет так же больно, как сегодня, тогда приходи и сделай рентген, чтобы посмотреть, что не так.

— Дядя Цяо, разве не нужно делать рентген? — Ли Ан, казалось, очень беспокоился.

— Почему? Теперь ты начинаешь сомневаться в своем дяде Цяо? У нее не должно быть повреждений внутренних органов, и нет признаков перелома ребер.

Но не исключено, что могут быть небольшие трещины, поэтому я и сказал, что если завтра боль не уменьшится, приходи делать рентген.

— Давай сделаем рентген сегодня, чтобы успокоиться.

Если все будет в порядке, я отведу ее домой и дам ей лекарство!

Тот дядя, которого Ли Ан назвал дядей Цяо, наконец не сдержался и рассмеялся: — Хорошо, хорошо, слушаю тебя, чтобы ты успокоился!

Под пристальными взглядами многих людей я сделала рентген, и, как и говорил дядя Цяо, ничего серьезного, только небольшие ушибы.

Поэтому, выйдя из больницы, я решила вернуться в школу.

— Нет, этот синяк нужно разминать с помощью лекарственного спирта, иначе ты будешь испытывать боль еще несколько дней! — Ли Ан настаивал, он настаивал на том, чтобы я вернулась к нему домой, потому что у него есть хороший лекарственный спирт.

Я действительно хотела, чтобы он знал, что эта маленькая травма для меня не имеет значения, я перенесла гораздо более серьезные травмы.

Но я не хотела, чтобы он это знал, это было одним из моих секретов.

Я младше его, поэтому, конечно, я слабее его, в конечном итоге я оказалась в его машине, и впервые вошла в дом Ли Ана.

Когда машина остановилась, я поняла, что его дом находится совсем недалеко от дома молодого господина, всего в двух-трех минутах ходьбы.

Это неплохо, значит, если я уйду отсюда, я не уйду далеко и вернусь, только бы меня не поймал молодой господин за прогул.

Но, возможно, не быть пойманным — это просто самообман.

— Добро пожаловать в мой дом, моя упрямая Су Су!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение