Наруми Харука переехала.
В большой квартире с панорамными окнами в элитном жилом комплексе Симадзаки Рё торопил её позвонить по очереди папе и маме.
Использовать его нелепую отговорку.
Реакция родителей была примерно одинаковой: — Какой парень?
Пока Наруми Харука раздумывала, стоит ли отвечать по первоначальному плану, большая рука на её плече скользнула в распущенные волосы, сжала мочку уха, подушечка пальца поглаживала нежную кожу, словно играя, а словно лаская.
Румянец залил ушную раковину, а за ней и щёки.
Она вздрогнула и поспешно ответила: — Да.
— А где ты сейчас? Как нам тебя найти?
— Эм, Адзиномати?
— Ты шутишь? Это слишком большой район.
Наруми Харука колебалась: — Я... — Она тоже не знала.
Она думала, что, вероятно, её перенёс сюда Симадзаки Рё с помощью телепортации или другой экстрасенсорной способности. Даже если бы она приехала обычным способом, например, на машине, без голосовых подсказок, она бы всё равно не знала точного адреса этой элитной квартиры.
Когда мир, который она «видела» открытыми глазами, был пустотой, как можно было запомнить каждый мельчайший адрес в этой пустоте?
Симадзаки Рё также сказал, что внутри всё знакомо Наруми Харуке, ей просто нужно привыкнуть к новой планировке комнаты; или она может просто полагаться на него, понежничать и ничего не делать.
Он не дал ей ключ.
Выйти можно было в любое время, но Симадзаки Рё сказал: — Если выйдешь, больше не сможешь вернуться, ни в какой из домов, которые Харука-тян считает своим.
Ей не нужно было напоминать, Наруми Харука и сама не осмеливалась просто так уходить в незнакомой обстановке.
Она боялась заблудиться, боялась незнакомцев с дурными намерениями, боялась чувства одиночества и покинутости миром.
Её уши обдало горячим дыханием, низкий шёпот мужчины проник в слуховой проход.
Наруми Харука повторяла за ним: — Я сейчас занята, позвоню вам позже, пока?
Как только она это сказала, не успев услышать ответ собеседника, телефон выхватили из её руки.
Наруми Харука вынуждена была ощущать пустоту в руке и жар на лице: эх...
Знала бы, не стала бы останавливать Эрику от вызова полиции в поезде.
Он взял её за руку и шаг за шагом повёл в главную спальню.
Кончики пальцев Наруми Харуки скользили по гладкой стене коридора, холодному, твёрдому дверному косяку спальни... и мягкому атласу, кровати, в которую можно было глубоко погрузиться, сев.
Было так уютно, словно её окутали сладкой сахарной ватой.
Симадзаки Рё протянул ей что-то.
— Это мне?
Наруми Харука взяла предмет, он был невесомым, как платье.
Но ткань на ощупь была очень странной: наполовину скользкая, наполовину шершавая, тонкая, возможно, кружево; каждый кусочек ткани был таким тесным, скудным; и множество странных тонких бретелек соединяли эту жалкую горстку ткани.
— Что это? — Она наклонила голову в недоумении.
Неподдельная растерянность заставила Симадзаки Рё невольно изобразить двусмысленную улыбку. Он шагнул вперёд и обнял её: — Платье.
Внезапная тяжесть заставила Наруми Харуку откинуться на кровать, и её тело тут же окутал мягкий атлас.
— Я знаю, что это платье, но на ощупь оно очень странное. Если его надеть, разве нижнее бельё не будет полностью видно?
Он спросил в ответ: — Странная одежда — это тоже одежда, так что Харука-тян, как ты это назовёшь?
Наруми Харука, которая спросила именно потому, что не знала: — ...
Она перестала спорить, отодвинула странное платье с кровати и сказала Симадзаки Рё: — Я хочу связаться с подругой по телефону, она моя бывшая одноклассница из Специальной школы для слепых. — Подразумевая, что та тоже слабовидящая.
Симадзаки Рё сказал: — Можно.
Он поднялся, подобрал платье и снова протянул Наруми Харуке, но на этот раз она не взяла его.
Наруми Харука снова спросила: — Можно моей подруге прийти сюда в гости?
— Я могу её встретить, — он продолжал держать платье.
Лёгкая ткань, словно лаская, скользнула по её лицу, переплетаясь с растрёпанной чёлкой и длинными, загнутыми ресницами.
— Господин Симадзаки, вы можете сказать мне адрес, чтобы моя подруга могла приехать на такси?
Симадзаки Рё мягко отказал: — Зачем доставлять другим столько хлопот?
Тонкая вуаль словно медленно опускалась, Наруми Харука почувствовала, что её нос и губы закрыты, но дыхание не затруднено — ткань была очень прозрачной.
Она тихонько вздохнула, взяла странное платье, оттолкнула Симадзаки Рё, который наполовину лежал на ней, села и расстегнула пуговицы пижамы.
Только она собралась надеть платье, как Симадзаки Рё сказал ей снять и то, что было под ним.
Наруми Харука всхлипнула, поджала губы, изо всех сил стараясь сдержать невыразимое и тонкое чувство несправедливости внутри.
Из-за множества странных тонких бретелек на платье ей пришлось просить помощи Симадзаки Рё, чтобы надеть его...
— Завязано?
Когда она почувствовала, что последняя бретелька завязана его рукой, она тут же вырвалась, изо всех сил пытаясь растянуть очень короткий подол.
В конце концов, Наруми Харука с беспомощностью обнаружила, что ткань на ней совсем не тянется.
— Это даже больше, чем я себе представлял... — пробормотал Симадзаки Рё.
Он почувствовал, как невидимый жар разливается по его губам, поспешно закрыл нос и тут же исчез.
Внезапно Наруми Харука почувствовала запах крови, похожий на ржавчину.
— Господин Симадзаки?! — Она испугалась перемены.
Ответа не было.
В пустом пространстве только эхо.
Незнакомая обстановка, состояние почти без одежды, непонятное откуда взявшееся движение воздуха, обнажённые участки кожи покрылись мурашками.
В тишине мир для Наруми Харуки потерял свои очертания.
Страх сжал её сердце, пульс участился.
— Не надо так, мне немного страшно.
Она растерянно свернулась, тревожно молясь о новом появлении Симадзаки Рё.
— Братик Рё...
Всё словно перестало существовать.
Наруми Харука чувствовала только плечо, которое обнимала, выступающий костяк плеча словно пронзал плоть, вбивая душу в пустоту, всё глубже и глубже.
Она плакала от боли.
— Что случилось? Мне нужно было кое-что сделать.
Наруми Харука с удивлением почувствовала нежное прикосновение к макушке.
Внезапно появившийся Симадзаки Рё с облегчением подумал, что хорошо, что Харука-тян не видит, сейчас его вид с бумажными шариками в носу совсем не привлекательный, очень позорный.
Но в следующую секунду Наруми Харука крепко обняла его: — Не оставляйте меня здесь, мне очень страшно.
Симадзаки Рё был крепко обнят её тонкими, мягкими конечностями, а её плачущий голос был особенно жалок.
Внезапно кровь прилила к голове, и обильное носовое кровотечение хлынуло, ударяясь о салфетки, которыми он пытался остановить кровь в носу.
Он заранее протянул руку и поймал два пропитанных кровью бумажных шарика, которые выскользнули, и кровь из носа без препятствия капала вниз.
Почувствовав запах крови, Наруми Харука заплакала ещё жалобнее.
— Братик Рё, я не хочу, чтобы вы пострадали.
— Ничего страшного... — Считается ли травмой кровотечение из носа по определённой причине?
Симадзаки Рё был занят тем, что гладил её по голове и спине, утешая её, и в то же время размышлял: кажется, если иногда оставлять котёнка одного, разумно используя его чувство незащищённости, он станет ещё более привязчивым.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|