Послушно оставайся дома

Послушно оставайся дома

Он положил руку Наруми Харуки на принесённый сэндвич, помогая ей взять его и попробовать.

— Очень вкусно, — похвалила Наруми Харука, собирая крошки другой рукой и проглотив несколько кусочков.

Начинка из яиц была шелковистой и нежной, вкус — солоновато-сладким, с насыщенным молочным ароматом; хлеб был мягким и влажным.

Ей показалось, что Симадзаки Рё отдельно размял желток и белок, добавил майонез и немного чёрного перца — всё так же сложно, как в сэндвичах из магазина...

И всё же, каким бы лёгким ни был сэндвич, это всего лишь два куска хлеба с начинкой. Она поджала губы, глубоко задумавшись — есть его всухомятку действительно немного тяжело.

В этот момент холодное твёрдое стекло внезапно коснулось её мягких губ — молоко из стакана полилось в рот — Наруми Харука поспешно проглотила.

— Спасибо, больше не нужно, — вытерев выступившую жидкость с уголка рта, она подняла руку и поправила стакан с молоком, который он держал.

Подушечки пальцев коснулись его слегка выступающих суставов пальцев, и это мгновенное прикосновение показалось ей обжигающим.

Поэтому немного смущённая Наруми Харука подумала, что господин Симадзаки очень внимателен, хотя его манера выражать это немного странная.

Внезапно рука, поддерживавшая стакан, оказалась в пустоте — он забрал стакан; затем она снова услышала звук молока, льющегося в рот, и звук стакана, ровно поставленного на стол; после этого её уши были прижаты двумя широкими ладонями, и голова зафиксировалась на месте.

— Э?

Симадзаки... — её вопрос оборвался на полуслове.

Симадзаки Рё наклонился и поцеловал Наруми Харуку, передавая ей молоко изо рта в рот, заставляя её глотать и выпивать всё до конца.

Когда уши закрыты, все звуки внутри головы сильно усиливаются.

Наруми Харука слышала громкий звук жидкости, заполняющей рот, проникающей в щели между зубами и языком, перекатывающейся в горле, а затем проглатываемой.

Мир стал крошечным, казалось, он существовал только между их ртами.

Лишь когда контролирующий её человек отпустил, мир снова стал огромным.

Резкое сужение и расширение чувственного мира вызвало у Наруми Харуки дискомфорт.

Она невольно отступила, пока локоть не ударился о край прикроватной тумбочки, лицо сморщилось от острой боли, и она тихонько вдохнула, ощупывая ушибленное место, чтобы проверить, что случилось.

Мягкие волоски на щеке слегка колыхнулись, тонкая и бледная кожа быстро покраснела и припухла.

Симадзаки Рё тихонько усмехнулся: — Ударилась? Нельзя из-за этого снижать мой уровень симпатии.

— Тогда давай исправим этот неверный выбор, хорошо?

Он постепенно приближался к беспокойной Наруми Харуке, черпая из её хрупкости и мягкости некую страсть, не в силах сдержать проявление этой странной и пылкой нежности.

Симадзаки Рё думал: какая несчастная девочка, как бы я хотел уберечь её от тяжёлой судьбы, избавить от страданий и защитить от зла.

А является ли он сам частью страданий и зла — ему было всё равно.

— Мне нехорошо, очень больно, правда, пожалуйста, не делайте так.

Наруми Харука ахнула, не в силах помешать Симадзаки Рё схватить её ушибленный локоть.

Он, словно любовник, касался кончиками зубов её губ, смазывал их слюной, а затем высасывал её, нежно и медленно облизывая распухшее место тонким языком.

— Ещё болит?

— Нет... — Она не знала, что ответить: «не болит» или «не делайте так».

Наруми Харука тоже не знала, только чувствовала себя очень плохо — словно по ней ползло липкое чудовище-насекомое, извивающееся мягким, безобидным телом, но с целью пробраться под кожу и грызть плоть и кровь.

Способность к восприятию позволяла Симадзаки Рё ясно слышать испуганное сердцебиение Наруми Харуки, поэтому он успокаивал её, говоря: — Если Харука-тян не допьёт молоко, разве это не будет пустой тратой моих стараний?

У неё было возражение, но прежде чем она успела высказаться, её губы «растаяли» в нежном поцелуе Симадзаки Рё, и она забыла возразить.

Через некоторое время он слегка отстранился, довольный: — Исправление прошло успешно.

— На самом деле, если бы вы просто сказали мне, я бы согласилась.

Ближе к полудню Наруми Харука всё ещё не забывала приводить примеры своему новому старому знакомому, объясняя, насколько мягкий у неё характер от природы и насколько легко с ней договориться.

Она надеялась, что они смогут ладить более мирно, ведь Симадзаки Рё должен был «приютиться» у неё на некоторое время.

Солнечные лучи, проникающие в комнату, становились всё более яркими, а тени от оконной рамы и штор — всё более насыщенными.

Пространство было разделено на свет и тень, она стояла в тёплом свете, и только её тень соединялась с другой половиной, погружённой во мрак.

Рассеянный мужчина стоял спиной к солнцу, черты его лица, скрытые в тени, казались особенно глубокими.

— Что? О, это всего лишь мелочь, — улыбнулся он.

Это явно было отговоркой, но Наруми Харука не могла ничего больше сказать.

Симадзаки Рё продолжил: — Мне нужно ненадолго выйти. — Он только что узнал, что побеждённый босс сдался властям.

— Господин Симадзаки, вы надолго? — спросила она, словно у неё были планы и она боялась, что они совпадут.

— Вернусь днём.

— Хорошо, я могу подождать, пока вы вернётесь, прежде чем выходить. — Иначе господин Симадзаки вернётся и не сможет попасть домой, как жаль.

Наруми Харука совершенно забыла, что Симадзаки Рё вошёл в дом, когда хозяйка была дома, а дверь заперта.

Она надеялась, что он спросит, куда она собирается.

Наруми Харука, окончившая Специальную школу для слепых Адзиномати почти полгода назад, собиралась купить деловой костюм для собеседований на следующей неделе, то есть в начале ноября, на должности оператора ввода данных и сотрудника службы поддержки — она собиралась стать одной из сорока процентов слабовидящих, имеющих работу, или войти в два целых две десятых процента, установленных Законом о содействии занятости инвалидов для предприятий.

Хотя в новостях и говорилось о серьёзных случаях фальсификации данных организациями и предприятиями, Наруми Харука почесала лицо, она в этом не разбиралась.

Симадзаки Рё, улыбаясь, погладил её по голове и мягко сказал: — Харука-тян, просто оставайся дома, хорошо?

— Э?

— Ты не слышала, что я сказал? — повторил он. — Оставайся дома.

Наруми Харука замерла.

Симадзаки Рё ушёл только после того, как они пообедали.

Завтрак приготовил он, поэтому за обед, естественно, отвечала Наруми Харука.

Она решила просто сварить итальянскую пасту с томатным соусом.

Самое главное для приготовления нежного томатного соуса — использовать блендер.

Вот только после еды мыть его довольно утомительно.

Наруми Харука немного пожалела, в основном о том, почему она послушалась его и осталась дома ждать его.

Возможно, тон Симадзаки Рё в тот момент был похож на безапелляционный приказ, заставивший её невольно подчиниться; а может быть, она с самого начала сказала, что если он ей скажет, она согласится, вот такой вот ляп.

К тому же, она уже пообещала ему, что сегодня не выйдет, и нехорошо нарушать обещание.

И ещё... деловой костюм можно купить в любой день до собеседования, — заключила Наруми Харука, пытаясь оправдаться.

— Эх... —

Она тихо вздохнула, терпеливо расставляя вытертые от воды тарелки одну за другой в шкаф, когда в прихожей раздался звонок.

Мелодия была мягкой, мелодичной — стандартный рингтон телефона.

Оказывается, телефон, который она вчера не знала куда дела, был в прихожей... Обычно в это время ей звонят только курьеры или её подруга, бариста Судзуно Эрика, у которой выходной.

Она тоже слабовидящая.

Слабовидящие делятся на полностью слепых, не реагирующих на свет, и слабовидящих, чьё зрение ниже шестидесяти процентов от нормы.

Судзуно Эрика, также окончившая Специальную школу для слепых Адзиномати, относится ко второй категории, она слабовидящая, способная воспринимать свет и различать цвета.

Наруми Харука быстро закрыла шкаф, её походка вдруг стала лёгкой, как у птички, и она с энтузиазмом приготовилась хорошенько поговорить с лучшей подругой о странных событиях последних двух дней.

...

— Этот «Братик Рё», о котором ты говоришь, явно имеет дурные намерения, — веско заявила подруга.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Послушно оставайся дома

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение