Симадзаки Рё, улыбаясь глазами, полулёжа, спросил: — Харука-тян ещё не поблагодарила меня?
Девушка, к которой обратились, сначала повернулась к нему спиной, а затем свернулась калачиком. Её тонкое, хрупкое тело переплеталось с подавленными чувствами под мягким одеялом.
Наруми Харука думала о том, что только что произошло в ванной комнате после того, как она выпила.
Этот человек совершенно бесцеремонно одной рукой крепко схватил её за затылок и толкнул вперёд, не говоря ни слова, когда она спрашивала, что он делает.
Боясь удариться головой, она вынуждена была согнуть руки и опереться о стену. Опущенный локоть как раз упёрся в сливной бачок, снимая часть нагрузки; под его давлением её голени, естественно двигавшиеся вперёд по инерции, остановились, наткнувшись на крышку унитаза.
Вся её поза стала странной: руки упирались в стену, поясница прогнулась, а бёдра были подняты.
Что ещё хуже, Симадзаки Рё другой рукой придерживал её слегка опустившуюся поясницу, и его ладонь как раз давила на её живот, распирающий от пива.
Это было ужасно, словно её тело было полностью захвачено и контролировалось человеком позади неё.
То, что произошло дальше, было ещё хуже — он прижался...
— Нельзя забывать, — продолжал напоминать Симадзаки Рё.
Увидев, что она молчит, он протянул руку и крепко обнял одеяло вместе с ней, притягивая её за плечи к себе.
В конце концов, он запер этот маленький комочек в своих объятиях.
Он развернул её из мягкого одеяла, обнажив её покрасневшие щёки и часть белоснежных плеч и шеи.
— Говори же, — прошептал Симадзаки Рё, прижав губы к покрасневшему уху девушки. — Я всё жду.
Голос, устремившись к ушной раковине, вызвал гудящий резонанс, отчего чувствительный и нежный слуховой проход слегка зачесался.
Непрерывные намёки собеседника заставили Наруми Харуку сказать против своей воли: — Спасибо, господин Симадзаки... *всхлип*.
И в тот же миг, когда она произнесла это, её охватило чувство несправедливости неизвестного происхождения.
Смущённая, она уткнулась лицом в складки ткани и тихонько всхлипывала.
Наруми Харука просто чувствовала: это слишком стыдно.
У неё было ощущение, что Симадзаки Рё сильно её притеснил, но из-за странного удовлетворения, смешанного со стыдом, она не могла с полным правом винить его.
Симадзаки Рё, который всё чувствовал в полной мере: те, кто держал кошек или видел, как их держат другие, знают, что после того, как поиграешь с котёнком в своё удовольствие, нужно дать ему лакомство, чтобы задобрить его, и тогда котёнок не будет ненавидеть хозяина.
Поэтому он мягко утешал: — То, что ты не сдержалась в процессе — это естественная реакция, и разве Харука-тян тогда не почувствовала, что ощущение от потери контроля над телом было очень...
— Не надо.
Чем больше он объяснял, тем сильнее Наруми Харука чувствовала стыд и раздражение. Она вовремя закрыла рот Симадзаки Рё, прежде чем он произнёс ещё более ужасные слова.
Ладонь прижалась к его губам.
Симадзаки Рё изогнул брови и глаза, слегка коснувшись губами её ладони.
Его губы были как пудинг, мягкие и слегка влажные, они коснулись её ладони, вызывая щекотку в сердце Наруми Харуки.
Она хотела убрать руку, но боялась, что он продолжит говорить.
Она так растерялась, что не знала, как поступить, и даже забыла о чувстве несправедливости.
Через некоторое время, когда Наруми Харука почувствовала, что рот, который она закрывала ладонью, не двигается, она решила, что опасность миновала, и отпустила его.
Обретя свободу, Симадзаки Рё слегка изогнул уголки губ, наклонил голову и, целуя слезинки, оставшиеся у глаз девушки, снова взял её руку и приложил к своему лицу.
— Я просто думаю, — его щека словно послушно прижалась к ней, — что реакция Харука-тян, которую она не могла контролировать, тоже очень милая.
Их дыхание переплеталось на сократившемся расстоянии, словно нежная ласка.
Симадзаки Рё почувствовал, что настроение Наруми Харуки стало спокойнее, и сменил тему: — Ах, посреди ночи живот пустой. Съедим горячий мисо-рамэн и тамагояки?
Его трепещущие ресницы, словно ласкаясь, коснулись кожи Наруми Харуки. — Угу.
Ей показалось, что это прикосновение очень милое.
Щелчок — металлический звук, издаваемый поворачивающимся засовом замка.
Открыв дверной замок, Наруми Харука подняла мусорный пакет, в котором были пустые алюминиевые банки и стеклянные бутылки, выпитые ранее.
В её многоквартирном доме была мусорная комната, куда можно было выбрасывать мусор в любое время, и жильцам не нужно было его сортировать. Управляющие регулярно утилизировали его централизованно — плата за управление была соответственно выше.
— Я пойду выброшу мусор, — сказала Наруми Харука, обернувшись на звук и обращаясь к занятому Симадзаки Рё.
Он лишь равнодушно «взглянул» на дверной проём и снова сосредоточился на кипящей воде, булькающей в кастрюле.
Ночной ветерок был прохладным, ветви деревьев шелестели. Наруми Харука, опираясь о стену, медленно спускалась вниз.
Хорошо знавшая маршрут, она не взяла белую трость.
На лестничной площадке послышались приближающиеся шаги, возможно, кого-то из других жильцов дома.
Подошвы кожаных туфель издавали то тяжёлый, то лёгкий звук, ступая по ступеням, словно человек шёл не очень уверенно.
Сильный запах алкоголя поднимался снизу вверх, проникая в её ноздри. Возможно, это был офисный работник, возвращающийся домой после деловой встречи.
Тот человек остановился: — Госпожа Наруми?
Он дружелюбно поздоровался с ней и спросил, не нужно ли помочь ей спустить мусор.
— Спасибо, я сама справлюсь, — слегка нервно ответила Наруми Харука. Если кто-то увидит, что в мусорном пакете одни пустые бутылки из-под алкоголя, это будет катастрофа!
— Не стоит благодарности, я отнесу, — сказал слишком уж услужливый сосед, протягивая руку, чтобы забрать у неё мусорный пакет.
Наруми Харука хотела остановить его. В процессе борьбы её тело перестало опираться на стену, и, стоя на узкой лестнице, под воздействием совместной силы борьбы за мусорный пакет, она потеряла равновесие, пошатнулась и внезапно упала вниз.
Тот человек тут же попытался схватить падающую Наруми Харуку.
— Ой!
Она издала приглушённый крик, но болел только кончик носа.
Она не упала, просто ударилась лицом о его грудь — очень крепкую, очень больно.
Мусорный пакет, за который они боролись, тоже оказался в руке человека, который её поймал.
— Мне очень жаль, — Наруми Харука всхлипнула своим хрупким носом, протянула руку, чтобы забрать пакет, но её руку схватили и притянули в объятия.
— Выходить на улицу для тебя, оказывается, очень опасно, это тревожит, — оказалось, это был голос Симадзаки Рё.
Больше, чем опасность выхода на улицу, её смущало, почему появился Симадзаки Рё. Это было совершенно нелогично, неразумно, и её запутавшийся мозг превратился в кашу.
Внезапно появившись, он крепко обхватил Наруми Харуку и, улыбаясь, сказал доброму соседу: — Спасибо, я помогу ей.
Тот человек изумлённо протёр глаза: — ...Телепортация? — Он явно перебрал с алкоголем.
Он моргнул снова, и слабовидящая девушка и красивый юноша в тусклом коридоре уже исчезли.
— Пора бросать пить...
Наруми Харука обнаружила, что обнимавшие её руки отпустили, и человека рядом не было.
— Господин Симадзаки?
— Я здесь.
Она искала Симадзаки Рё и случайно коснулась его макушки, нащупав волосы, похожие на молодую траву, очень мягкие, короткие, не колючие.
Он наклонился, чтобы надеть на неё домашние тапочки.
— Э?
Она, кажется, что-то поняла. Чтобы проверить свою догадку, она осторожно ступила вокруг — ровная поверхность?
И ещё ковёр с ворсистой текстурой?
Наруми Харука снова потянулась в сторону и действительно нащупала деревянный шкаф для обуви у входа в дом, а на стене — маленькую трещинку, которую она выковыряла ногтем.
— А где мой мусор? — Она коснулась руки Симадзаки Рё и обнаружила, что она пуста. Её пальцы, словно добыча, были мгновенно схвачены рукой монстра.
— Он был отправлен в мусорную комнату с помощью очень удобной способности телепортации, — приветливо сказал Симадзаки Рё. — Харука-тян, просто оставайся дома, хорошо?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|