На следующее утро Дунфан Фу с двумя детьми отправился в Императорский дворец под предводительством Главного управляющего Вэя. Главы других гильдий также отправились вместе с ним.
Дети впервые вошли в Императорский дворец. Каждый вход охраняли солдаты. Бледно-желтые доспехи делали солдат намного более грозными.
Главный управляющий Вэй привел глав гильдий в главный зал и сказал:
— Главы гильдий, пожалуйста, подождите немного.
Главы гильдий и дети ждали в стороне.
Вскоре после того, как Главный управляющий Вэй вошел, изнутри раздался приказ входить.
Пять глав гильдий и двое детей, войдя, опустились на колени. Дети, подражая Дунфан Фу, слово в слово произнесли:
— Ваш покорный слуга приветствует Его Величество, да здравствует наш Император, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!
Император сказал:
— Не нужно церемоний, встаньте.
Поблагодарив императора, они встали и, слегка опустив головы, заняли место в задней части зала. Дети стояли за спиной Дунфан Фу, опустив головы, как их учили вчера.
Император посмотрел на пятерых глав гильдий и сказал:
— В юности Я часто слышал о славных деяниях прежних глав гильдий. Когда на границе возникали беспорядки, именно благодаря прежним главам гильдий Моя империя оставалась стабильной. К сожалению, Я всегда жил глубоко во дворце и не мог видеть их величия. Лица пятерых глав гильдий Я вижу только сегодня. Я чувствую стыд. Такие выдающиеся таланты не должны быть так пренебрегаемы. Надеюсь, главы гильдий не винят Меня.
Пять глав гильдий хором сказали:
— Ваш покорный слуга не смеет.
Император сказал:
— Я позвал вас, с одной стороны, чтобы увидеться с вами. А с другой стороны, Я не мог спать по ночам из-за событий, произошедших в эти дни.
Чжао Пинцзинь сказал:
— Мы, ваши покорные слуги, готовы разделить заботы Вашего Величества.
Император сказал:
— Я знаю результаты этой оценки. Глава гильдии Дунфан получил класс Б, второй ранг. Остальные главы гильдий также получили класс Б, третий и четвертый ранги. В течение нескольких сотен лет никто не достигал класса А.
Но в эти дни кто-то заявил, что достиг класса А, и творит бесчинства в Юйчжоу, убив немало людей. Такого человека нельзя оставлять в живых. Но Я не могу придумать решения, поэтому Мне пришлось попросить глав гильдий разделить Мои заботы.
Шэнь Е сказал:
— Докладываю Вашему Величеству, Глава гильдии Дунфан должен быть в курсе этого дела.
Император сказал:
— Я знаю способности Гильдии Белой Марли. Глава гильдии Дунфан, известно ли вам, действительно ли этот человек достиг класса А? Результаты каждой Оценочной конференции публикуются, почему в этот раз нет его результата?
Дунфан Фу сказал:
— Докладываю Вашему Величеству, этот человек действительно достиг класса А. Причина, по которой его результат не был обнаружен в этот раз, в том, что он участвовал в оценке вечером последнего дня. В то время поблизости уже никого не было, поэтому его результат не был опубликован. Ваш покорный слуга получил информацию, что кольцо, которое носит этот человек, — специальное золотое кольцо Оценочной конференции. Исходя из этого, можно заключить, что этот человек достиг класса А.
Император сказал:
— Главы гильдий, есть ли у вас способ усмирить человека, достигшего класса А?
Несколько глав гильдий переглянулись. Чжао Пинцзинь с некоторым затруднением сказал:
— Докладываю Вашему Величеству, чем выше ранг, тем сильнее сила. Класса А никто не достигал уже несколько сотен лет, что свидетельствует о силе этого человека. К тому же, мы его не знаем и не знаем, сможем ли разгадать приемы, которые он использует.
Дунфан Фу сказал:
— Докладываю Вашему Величеству, мне известны приемы этого человека.
Император и все присутствующие были немного удивлены. Император сказал:
— Информация Главы гильдии Дунфан действительно своевременна. Расскажите, какова сила этого человека?
Дунфан Фу сказал:
— Докладываю Вашему Величеству, этого человека зовут Цзя Дэ, он живет в Синьчэне в Юйчжоу. Он использует приемы, основанные на Ци, и называет свой комплекс приемов Цигун.
Император сказал:
— Есть ли способ его разгадать?
Дунфан Фу немного поколебался и сказал:
— Пока нет, но у всех приемов есть слабости. Ваш покорный слуга прилагает все усилия, чтобы их найти.
Император сказал:
— Это дело нужно решить немедленно. Если так оставить, в Юйчжоу, боюсь, грядут перемены.
Посмотрев на двух детей за спиной Дунфан Фу, он сказал:
— Эти двое детей, должно быть, и есть те Благородные люди, которых Я ищу.
В главном зале гражданские и военные чиновники тихо переговаривались об этих двух детях. Дунфан Фу жестом велел детям выйти вперед и встать на колени для приветствия.
Братья вышли вперед, опустились на колени и сказали:
— Приветствуем Ваше Величество.
Император сказал:
— Встаньте.
Когда дети встали, император сказал:
— Пять лет назад Мне приснился Благородный человек, который в один из дней спасет Меня от беды. Я усердно искал пять лет и наконец-то увидел его. Эти двое детей в будущем спасут Меня. Глава гильдии Дунфан, вы должны хорошо о них заботиться.
Дунфан Фу сказал:
— Ваш покорный слуга принял приказ.
Император сказал:
— Глава гильдии Дунфан, могу ли Я оставить двух детей на некоторое время?
Дунфан Фу почтительно сказал:
— Пожалуйста, Ваше Величество.
Он жестом велел детям следить за своим поведением.
Император велел чиновникам удалиться, а также четырем главам гильдий, кроме Дунфан Фу. Дунфан Фу отправился ждать у городских ворот. В главном зале остались только двое детей и император. Император сказал:
— Государственный наставник Ван, эти двое детей — те, кого Я ищу?
Государственный наставник Ван вышел из-за спины, внимательно осмотрел двух детей и сказал:
— Эти двое детей и есть те самые.
Император сказал:
— Государственный наставник Ван, ваш учитель еще не вернулся?
Государственный наставник сказал:
— Учитель исчез пять лет назад после того, как обнаружил необычное явление, и до сих пор не вернулся.
Император с некоторым сожалением посмотрел на двух детей и сказал:
— Чем вы занимаетесь в обычные дни?
Дунфан Вэнь сказал:
— Докладываю Вашему Величеству, мы раньше всегда были дома и никуда не ходили.
Дунфан У сказал:
— Недавно начали заниматься культивацией внутренней силы.
Император сказал:
— Почему вы занимаетесь культивацией внутренней силы в таком юном возрасте?
Дунфан Вэнь сказал:
— Мы не знаем. Наверное, отец решил, что мы можем заниматься, поэтому и велел нам учиться.
Император сказал:
— Что вы хотите делать в будущем? Хотите стать главой гильдии или хотите покинуть дом и служить Мне?
Дети не поняли смысла слов императора. Дунфан Вэнь сказал:
— Став главой гильдии, тоже можно служить Вашему Величеству.
Император сказал:
— Похоже, вы еще не знаете. Вы не старшие законные сыновья. Хотя у вас есть надежда стать главой гильдии, шансов немного. А тех, кто покидает гильдию, Я готов принять во дворец, чтобы они служили Мне.
Вот как. Дунфан У сказал:
— Но я все равно хочу стать главой гильдии...
Император спросил:
— Почему? Разве не хорошо приехать в Императорский дворец? Столица намного интереснее Лянчэна.
Дунфан У сказал:
— Я не хочу больше терпеть издевательства старшего брата.
Император сказал:
— Вы Мои Благородные люди. С этого момента никто больше не будет вас обижать.
Дети ушли. Император достал сложенную бумагу и сказал Государственному наставнику:
— Государственный наставник, подождите здесь немного, а затем передайте это Генералу Вэю. Не позволяйте пятерым главам гильдий обнаружить это, особенно Дунфан Фу.
Два ребенка пришли к городским воротам. Дунфан Фу, увидев их, наконец успокоился и сказал:
— Что вам сказал император?
Дети повторили весь разговор. Дунфан Фу подумал про себя: "С виду ничего особенного, но все равно чувствую, что император какой-то странный, но не могу понять, что именно".
Вернувшись в гостиницу, остальные четыре главы гильдий уже ждали у входа. Увидев, что Дунфан Фу и его спутники вернулись, Сюй Цзяньсюн сказал:
— Смотрите, спасители Двора вернулись.
Чжао Пинцзинь сказал:
— Не думал, что вы вернетесь. Я думал, вы сегодня переночуете в Императорском дворце и презираете это жалкое место.
Остальные тоже смотрели на Дунфан Фу и смеялись.
Дунфан Фу сказал:
— Что вы имеете в виду?
Лю И сказал:
— Ваш сын в будущем станет спасителем императора. Император сейчас не может пренебрегать вами. Расскажите, какие выгоды он вам дал?
Дунфан Фу сказал:
— Никаких. Это всего лишь сон, не стоит принимать всерьез.
Чжао Пинцзинь сказал:
— Неудивительно, что в день оценки вы совсем не торопились. Не думал, что дети дома окажутся сокровищами.
Шэнь Е сказал:
— Верно. Мы знаем способности Главы гильдии Дунфан. Его осведомленность даже Двору не под силу. Он наверняка заранее знал о планах Двора, поэтому и не торопился с оценкой.
Дунфан Фу поспешно сказал:
— Перестаньте нести чушь. Откуда мне знать о планах Двора?
Чжао Пинцзинь сказал:
— Не зря говорят, что сила Гильдии Белой Марли неизмерима. Глава гильдии так скромен. Даже то, что мы все признаем, Глава гильдии Дунфан все равно не афиширует.
Два ребенка рядом поняли, что из-за них они стали Благородными людьми императора. Это разделило враждебные гильдии на две стороны: с одной стороны их отец, с другой — эти четверо.
Дунфан Фу больше не обращал на них внимания и повел двух детей в комнату.
Вернувшись в комнату, Дунфан Фу успокоился и сказал:
— Вы еще малы, но кое-что можете понять. Долгое время гильдии враждовали друг с другом, иногда случались жертвы. Теперь, из-за того, что вас призвал император, они все начали нападать на нас. Но хорошо, что они лишь притворяются дружелюбными, а на самом деле враждуют. В любом случае, в обычные дни нужно быть очень осторожными.
Дунфан Вэнь сказал:
— Отец, не волнуйтесь, мы будем оставаться дома и не позволим им причинить нам вред.
Дунфан Фу сказал:
— Я не могу держать вас дома всю жизнь. После возвращения вы сможете выходить из резиденции. В Лянчэне люди из гильдии будут тайно вас охранять. Но если выйдете за пределы города, обязательно сначала сообщите мне.
Дунфан У сказал:
— Отец, мама тоже сможет выходить из резиденции?
Дунфан Фу сказал:
— Все могут выходить из резиденции. Здесь больше нет никаких дел. Завтра мы отправляемся обратно. А сейчас пойдем со мной на улицу, посмотрим, что вы хотите купить.
Дети были очень счастливы. Они хотели купить все те интересные вещи, которые видели.
В Императорском дворце Главный управляющий Вэй передал императору сообщение от хозяина гостиницы. Император, прочитав его, не изменился в лице и сжег записку в пепел.
Он сказал Главному управляющему Вэю:
— Скажи ему, что о делах в гостинице ни в коем случае нельзя позволить узнать пятерым главам гильдий, особенно Дунфан Фу. Я не хочу привлекать их внимание.
Главный управляющий Вэй принял приказ и удалился.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|