Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
11. Болезнь Цзя Шэ
В это время первая ветвь семьи, следуя указанию Цзя Дашаня, уже переехала в старый сад на востоке.
Структура поместья Цзя, описанная в оригинальном «Сне в Красном Тереме», в основном уже сформировалась.
Юаньчунь села в повозку Госпожи Син, выехала через западные боковые ворота, проехала на восток мимо главных ворот поместья Жунго и въехала в большие ворота, выкрашенные черным маслом.
Она втайне посмеивалась, что прошла путь, по которому Линь Дайюй впервые вошла в поместье Жунго, чтобы навестить Цзя Шэ, но сделала это раньше времени.
Вначале Госпожа Син была настолько любезна с Юаньчунь, что это стало почти приторным.
Она не только постоянно держала ее за руку, но и время от времени поглаживала ее по шее, плечам и спине, улыбаясь ей — похоже, женщины этой эпохи любили использовать этот прием, чтобы выразить свою привязанность и любовь к младшим.
В результате у Юаньчунь волосы встали дыбом!
Пожать руку, обняться — это она могла принять.
Но ей очень не нравилось, когда ее так трогали!
Она высвободила свою руку из руки Госпожи Син и сказала: — Первая госпожа, не надо так гладить, мне от этого щекотно.
Теперь ей не нужно было терпеть Госпожу Син!
Лицо Госпожи Син застыло, она неловко убрала руку и, не выразив недовольства, извинилась перед Юаньчунь: — Это моя вина!
Юаньчунь показалось это удивительным: Госпожа Син так вежлива с ней?
Ситуация на мгновение стала немного неловкой, и она спросила о болезни Цзя Шэ: — …Для диагностики болезни необходимы четыре метода: осмотр, выслушивание/обоняние, опрос и пальпация. Хуже всего, когда родственники что-то скрывают. Если из-за сокрытия информации болезнь будет диагностирована неверно или будет назначено неправильное лекарство, разве это не будет несправедливо? Пожалуйста, Первая госпожа, расскажите подробно о болезни Старшего господина.
Госпожа Син поспешно согласилась и сказала: — С тех пор как болезнь Старого господина день ото дня ухудшалась, ваш Старший господин чувствовал себя неважно, но не хотел говорить об этом, только терпел. В тот день, когда Старый господин на мгновение потерял сознание, вы сначала упали в обморок, а затем и ваш Старший господин. После ночи отдыха он с трудом пришел в себя, но все равно упорно пошел на траурную церемонию. А когда вы спасли Старого господина, он расслабился, и болезнь уже не могла быть подавлена…
Юаньчунь показалось это странным: когда Цзя Шэ мешал ей спасать Цзя Дашаня, он выглядел вполне энергичным! Неужели он действительно болен?
Когда они прибыли в главную комнату, внутри было гробовая тишина, все наложницы и служанки стояли у дверей.
Госпожа Син тихо спросила одну из наложниц, стоявших у двери: — Как там Старый господин?
Поскольку Цзя Шэ был недоволен, все в этом дворе по-прежнему называли его «Старым господином».
Наложница ответила: — Старый господин только что устроил истерику и выгнал нас всех. Сейчас он уже спит.
Госпожа Син сказала: — Зайдите и приберитесь, Старшая госпожа хочет осмотреть Старого господина.
Наложница согласилась, снова посмотрела на Юаньчунь с восхищением и, взяв двух служанок, повернулась и вошла в комнату.
Несколько других наложниц и служанок смотрели на Юаньчунь примерно с таким же выражением: с любопытством, восхищением и благоговением.
Госпожа Син, увидев, как они вошли, снова сказала Юаньчунь: — В эти два дня у вашего Старшего господина плохой характер.
Юаньчунь кивнула, подумав, что хорошо, что Цзя Шэ спит, это избавит ее от необходимости здороваться.
Когда наложница вышла и подняла занавеску, она вместе с Госпожой Син вошла в комнату.
Включив функцию диагностики медицинской системы, система выдала результат: «тревожное расстройство».
Юаньчунь втайне удивилась: тревожное расстройство… Из-за чего еще Цзя Шэ испытывает тревогу?
Пока она размышляла, она села на стул у кровати Цзя Шэ.
Наложница Цзя Шэ уже вытащила его запястье из-под одеяла и накрыла его платком.
Юаньчунь, притворяясь, что осматривает пульс, делала это через платок.
Цзя Шэ на кровати слегка нахмурился, а затем внезапно открыл глаза.
Он быстро огляделся, увидел, что Юаньчунь осматривает его пульс, выпучил глаза и молниеносно отдернул руку.
Сердито сказал: — Что ты делаешь?
Рука Юаньчунь все еще оставалась в позе для измерения пульса.
Она невинно моргнула, опустила руку и повернулась к Цзя Шэ: — Бабушка попросила меня прийти посмотреть на Старшего господина.
Раньше она называла его «дядей», но вид Цзя Шэ, словно он увидел призрака, очень ее раздражал.
Поэтому она назвала его «Старшим господином», чтобы и Цзя Шэ тоже рассердился.
Услышав три слова «Старший господин», Цзя Шэ, конечно, нахмурился и закричал: — Мне не нужны твои крокодиловы слезы!
Юаньчунь еще больше рассердилась: «Что я сделала? Почему это «крокодиловы слезы»? То, что тебя сюда перевели, это идея твоего родного отца, какое мне до этого дело?! Я даже пыталась этому помешать.
— Старший господин, вы сравниваете меня с кошкой, я не против; вы сравниваете себя с мышью, это тоже ваше дело. Но я не плакала по вам! Почему же это крокодиловы слезы?
Цзя Шэ так разозлился, что не мог связно говорить: — Ты… ты… — Он указал на дверь и закричал: — Вон!
— Вон так вон!
Юаньчунь встала и направилась к двери.
По дороге она сказала Госпоже Син: — Первая госпожа, не волнуйтесь! У Старшего господина нет серьезных проблем, он просто испугался, и ему станет лучше после успокоения…
Не успела она договорить, как смутно почувствовала за спиной дуновение ветра, инстинктивно увернулась и увидела, как чайная чашка пролетела мимо нее, с силой врезавшись в стену.
Юаньчунь посмотрела на разбитую на несколько частей чашку и подумала: «Я наступила Цзя Шэ на хвост?»
Госпожа Син и другие, увидев, что Цзя Шэ бросил чашку в Юаньчунь, вскрикнули, а когда увидели, что чашка не попала в Юаньчунь, все облегченно вздохнули.
Наложницы и служанки не смели ни уговаривать, ни останавливать, и боялись, что если Цзя Шэ действительно ударит Юаньчунь, то им тоже придется нести ответственность, поэтому все они украдкой поглядывали на Госпожу Син.
Госпожа Син, боясь Цзя Шэ и неся ответственность за Юаньчунь, в спешке быстро вытолкнула Юаньчунь за дверь комнаты, бросив Цзя Шэ: — Я провожу Старшую госпожу.
Она не осмелилась даже взглянуть на Цзя Шэ, чье лицо изменилось от гнева.
Выйдя из комнаты, Госпожа Син с улыбкой на лице, крепко схватив Юаньчунь, потащила ее в соседнюю небольшую гостиную, чтобы поговорить: — У вашего Старшего господина плохой характер, когда он болен, вы великодушны, не обращайте на него внимания.
Затем она попросила Юаньчунь выписать рецепт для Цзя Шэ.
Юаньчунь написала рецепт, который был эффективен, но на вкус, безусловно, ужасен, и, закончив, сказала: — Пожалуйста, Первая госпожа, отправьте меня обратно!
Госпожа Син убрала рецепт и улыбнулась: — Куда спешить? Если я так просто отпущу тебя, разве это не будет позором для меня? Посиди немного, у меня есть кое-что хорошее для тебя!
Говоря это, она достала из рукава красный шелковый мешочек.
Открыв красный шелковый мешочек, она показала пару золотых браслетов: — Эти браслеты — мое приданое, я всегда жалела их носить.
Возьми их, поиграй с ними!
Говоря это, она взяла один золотой браслет и попыталась надеть его на запястье Юаньчунь.
Юаньчунь отдернула руку, не позволяя Госпоже Син надеть золотой браслет на ее руку, и сказала: — Не принимаю незаслуженных даров! Ни в Новый год, ни в праздники, зачем Первая госпожа дарит мне что-то?
Госпожа Син давно спрятала этот браслет в рукаве, и этот жест, конечно, не был извинением за недавнее поведение Цзя Шэ.
Хотя золотые браслеты были обычного стиля, они были достаточно тяжелыми и инкрустированы драгоценными камнями; если бы она не хотела их носить, она могла бы обменять их на серебро.
Учитывая обычный характер этой будущей Госпожи Син, это было серьезное вложение.
Если она готова пойти на такие расходы, значит, у нее есть какая-то просьба.
Что еще у нее есть, кроме медицинских навыков, что могло бы понадобиться людям?
Похоже, Госпожа Син очень беспокоится о том, что у нее нет сына!
Ей сейчас всего двадцать с небольшим, и она, конечно, не теряет надежды на рождение сына.
Юаньчунь тайно открыла медицинскую систему, просканировала состояние тела Госпожи Син и пришла к выводу: она здорова.
Она поняла, что Госпожа Син не могла забеременеть, вероятно, не по своей вине.
Даже на самой плодородной земле, если не сеять, урожай не вырастет!
Госпожа Син укоризненно сказала: — Старший дарует, нельзя отказываться! Бери, раз дают.
И снова надела браслет на руку Юаньчунь.
Но браслет был сделан по размеру взрослого человека, и для Юаньчунь он был слишком велик.
Юаньчунь втайне усмехнулась: «Похоже, у Госпожи Син серьезно не хватает опыта в дарении украшений младшим!»
Госпожа Син немного смутилась, снова завернула браслет и протянула Юаньчунь: — Я просто выбирала лучшее, но забыла, что этот браслет сейчас тебе великоват.
Возьми его, через несколько лет сможешь носить так же!
Юаньчунь больше не отказывалась и приняла пару браслетов: — Спасибо, Первая госпожа!
Госпожа Син добровольно заплатила за консультацию, так зачем ей было отказываться?
Приняв браслеты, Юаньчунь увидела, что Госпожа Син колеблется, словно ей трудно что-то сказать, и тогда Юаньчунь сказала: — Первая госпожа, может быть, я осмотрю ваш пульс?
Госпожа Син облегченно вздохнула и улыбнулась: — О, большое спасибо!
Она с нетерпением протянула запястье.
Юаньчунь притворно осмотрела ее пульс и, улыбнувшись, сказала: — Первая госпожа здорова, у вас нет никаких проблем, просто расслабьтесь.
— Тогда… — Госпожа Син чувствовала, что спрашивать восьмилетнюю племянницу о продолжении рода как-то неловко.
Но ради ребенка она стиснула зубы и все же спросила: — Тогда почему я… до сих пор не могу забеременеть?
Юаньчунь посмотрела на покрасневшее лицо Госпожи Син и сказала: — Чтобы забеременеть, нужно, во-первых, расслабиться, а во-вторых, в дни между двумя менструациями чаще сближаться со Старшим господином.
За несколько дней до и после менструации ци и кровь в теле ослаблены, и как бы вы ни сближались со Старшим господином, вы не забеременеете.
Она сказала достаточно.
Если бы она продолжила, ей пришлось бы обучать Госпожу Син «искусству спальни»!
Разве это можно было бы слушать, если бы она, будучи незамужней девушкой, обучала кого-то «искусству спальни»? Если бы это стало известно, что бы сказали люди?
Ее отношения с Госпожой Син и подаренные браслеты не стоили такого риска.
Сказав это, она встала и попрощалась с Госпожой Син.
На обратном пути Юаньчунь сидела одна в повозке, размышляя о сегодняшнем отношении Цзя Шэ к ней, и странное чувство в ее сердце становилось все сильнее.
Что-то не так!
Она получила «медицинские навыки, переданные бессмертными», спасла Цзя Дашаня, который уже был подготовлен к погребению, и ее медицинские навыки были доказаны.
Нормальные люди должны были бы, как Госпожа Син, стараться сблизиться и угодить ей, чтобы она осмотрела их пульс, вылечила болезни или хотя бы улучшила их здоровье.
Но почему Цзя Шэ так себя вел по отношению к ней?
Его взгляд, казалось, выражал ненависть, чем она его так обидела?
Она редко встречалась с Цзя Шэ, еще реже общалась с ним, и конфликтов между ними почти не было — единственный конфликт произошел в прошлый раз в траурном зале Цзя Дашаня.
Если исключить фактор того, что Цзя Шэ ненавидел вторую ветвь и поэтому вымещал гнев на ней, то оставался только один ответ, каким бы невероятным он ни был: Цзя Шэ не хотел, чтобы она спасала Цзя Дашаня!
Он ненавидел ее за то, что она спасла Цзя Дашаня!
Почему?
Потому что Цзя Дашань передал поместье Жунго Цзя Чжэну, а не ему, и поэтому он так сильно ненавидел своего родного отца?
Или… мои слова в тот день случайно попали в цель?
Вернувшись в главную резиденцию поместья Жунго, Юаньчунь доложила Бабушке Цзя: — У Старшего господина нет серьезных проблем со здоровьем, я выписала рецепт, и после лечения ему станет лучше.
Затем она побежала тайно поговорить со своей приемной матерью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|