— Учитель, вы вырастили меня. Вы так добры, что я не верю, будто вы могли убить моего отца. Раз вы не хотите говорить, я сам всё выясню. Но будьте уверены, я не стану преступником, нарушающим покой мира боевых искусств, — сказал Ляоюань и опустился на оба колена.
— Учитель, дядя-настоятель, брат, я прощаюсь с вами. Я бесконечно благодарен вам за вашу заботу. Берегите себя. Если мне посчастливится выжить, я обязательно отплачу вам за вашу доброту, — произнес он, трижды кланяясь каждому из них.
— Амитабха. Я надеюсь, что ты будешь творить добро в мире боевых искусств — это будет лучшей благодарностью для нас.
— Учитель, хотя вы изгнали меня, я вырос в Шаолине, и ваши наставления навсегда останутся в моем сердце. Не беспокойтесь обо мне.
— Амитабха, хорошо, хорошо. Надеюсь, ты сдержишь свое слово, — сказал настоятель, повернулся и закрыл глаза. По его щекам покатились слезы — слезы нежелания расставаться. Он не хотел, чтобы другие видели его горе.
— Брат, ты действительно уходишь? — Ляокун, глядя на стоящего на коленях Ляоюаня, не смог сдержать чувств и обнял его. Слезы текли по его щекам. Семнадцать лет он растил Ляоюаня, и теперь им предстояло расстаться. Как он мог отпустить его? Хотя Ляоюань часто попадал в неприятности, и настоятель наказывал их обоих, все эти годы Ляоюань приносил ему много радости. Он привык к присутствию Ляоюаня и считал его своим родным братом.
— Брат, это путь, по которому я должен пройти. Я тоже не хочу расставаться с тобой и учителем, но я должен отомстить за отца. Смерть отца — это кровная месть, — сказал Ляоюань, и слезы покатились по его щекам. Как он хотел, чтобы все это было сном, чтобы он снова стал ребенком.
— Брат, хотя мне не хочется, чтобы ты уходил, я знаю, что не могу тебя остановить. Учитель говорил, что мир боевых искусств опасен. Будь осторожен.
— Хорошо, я буду осторожен. Не волнуйся. Когда я отомщу, я обязательно вернусь навестить тебя и учителя.
— Ляоюань, раз настоятель разрешил тебе уйти, мне нечего сказать. С этого момента ты больше не имеешь отношения к Шаолиню. Береги себя, — сказал глава Дисциплинарного двора и ушел.
— Учитель, брат, я прощаюсь с вами. Берегите себя. Я еще приду навестить вас, — сказал Ляоюань, встал и направился к выходу из монастыря. С этого момента он вступил на путь странствий по миру боевых искусств. Монах Ляоюань исчез навсегда.
Тем временем Ван Юй, хозяин Усадьбы Гегемонии, тяжело раненный, вернулся в свою усадьбу вместе с десятью лучшими бойцами.
— Брат, я не справился. Этот проклятый император сбежал.
— Что?! Сбежал? Как это возможно? Ты, мастер боевых искусств, вместе с десятью лучшими бойцами не смогли убить императора и принцессу? Что случилось? Расскажи мне всё!
— Брат, я был неосторожен. По плану мы должны были следовать за ними до Шаолиня и там напасть. Так мы могли бы убить двух зайцев одним выстрелом: избавиться от императора и обвинить Шаолинь в неспособности защитить его. Всё шло хорошо, но в самый последний момент появился монах по имени Ляоюань. Он оказался очень сильным, особенно его внутренняя энергия. Мы с бойцами не смогли его одолеть. Он ранил нас всех. К тому же, этот монах использовал утраченные техники Шаолиня. Это было неожиданно.
— Ляоюань? Кто он такой? Насколько он силен? Видимо, императору суждено было выжить. Мы упустили прекрасную возможность. Нужно всё тщательно обдумать. Выясните, кто такой этот Ляоюань, откуда он взялся. Рано или поздно я убью его и отомщу за тебя, брат.
— Брат, я сам хочу убить его.
— Хорошо. Дай мне подумать. Иди, залечивай раны. Не нужно спешить. Мы должны всё тщательно спланировать, прежде чем действовать.
— Тогда я пойду, — сказал Ван Юй и ушел.
Тем временем Хуан Тинлун и его сестра, преодолев долгий путь, наконец вернулись в Шуньтяньфу.
В императорском дворце Шуньтяньфу:
— Брат, мы чудом избежали смерти! Если бы не этот маленький монах Ляоюань, мы бы точно не вернулись, — сказала девушка, садясь на стул и беря фрукты. Она была очень красива, живая и очаровательная, с тонкими чертами лица. Роскошный наряд подчеркивал ее изысканный вкус. Это была Хуан Тинъин, принцесса Цзиньин династии Мин.
— Да, я должен щедро отблагодарить этого монаха. Эй, кто-нибудь! — позвал он.
Хуан Тинлун, как и догадался Ляоюань, был императором нынешней династии Мин.
— Ваши приказы, Ваше Величество? — В комнату вошли двое стражников в форме императорской гвардии.
— Немедленно прикажите Министерству ритуалов подготовить два щедрых подарка и отправьте их с императорской гвардией в монастырь Шаолинь на горе Суншань. Передайте их настоятелю и молодому монаху по имени Ляоюань. Подарки должны попасть лично в их руки.
— Слушаемся, — ответили стражники и вышли.
— Брат, этот монах так хорошо владеет боевыми искусствами! Хотела бы я, чтобы он научил меня.
— Да, он так молод, а уже так силен. Жаль…
— Жаль что?
— Жаль, что он монах.
— Ха-ха, я поняла! Ты жалеешь, что он в Шаолине. Иначе ты бы предложил ему место при дворе?
— Хе-хе, ты меня хорошо знаешь, сестра. Да, у меня были такие мысли. С таким мастером боевых искусств у нас появился бы еще один могучий военачальник.
— Хм, я согласна. Тогда он мог бы научить меня боевым искусствам. Неплохая идея. Брат, а почему бы тебе просто не издать указ, чтобы он вернулся к мирской жизни и поступил на службу ко двору? Ха-ха, я такая умная! Правда, брат?
— Ты только и думаешь о боевых искусствах. Раньше ты постоянно приставала к Ли Сянюю, командующему императорской гвардией, а теперь хочешь найти нового учителя?
— Он, конечно, силен, но всё же уступает этому монаху Ляоюаню. К тому же, его сейчас нет, к кому мне обращаться? Кстати, брат, три года назад ты разрешил ему вернуться домой, чтобы почтить память предков. Но прошло уже три года, а его всё нет. И ты не назначил нового командующего, только заместителя. Это на тебя не похоже. Ты дал ему какое-то секретное задание?
— Цзиньин, есть вещи, которые касаются государственной тайны. Тебе не следует об этом спрашивать. Больше не задавай таких вопросов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|