Утренний колокол и вечерний барабан вторили осеннему ветру, буддийские звуки Шаолиня разносились на тысячи ли. Пронзительный ветер, плач младенца — у ворот монастыря кто-то оставил ребенка.
История произошла в конце правления императора Цзяцзин. Семь лет назад Шаолинь пережил страшное бедствие и был разрушен, но за прошедшие годы его восстановили, вернув прежнее величие. Стояла осень, дул холодный ветер; солнце садилось, и всё вокруг дышало спокойствием.
В лучах заходящего солнца в Зале Великого Героя новый настоятель Шаолиня, мастер Усян, проводил вечернюю службу. Вдруг в зал вбежал молодой послушник: — Настоятель, у ворот монастыря мы нашли младенца! Он всё время плачет.
— Младенца? Пойдемте, посмотрим, — сказал мастер Усян и направился к воротам. На земле лежал запеленатый ребенок. Возможно, он был голоден или замерз на холодном ветру, но плач его не утихал.
Настоятель поспешил к младенцу и взял его на руки. Лицо ребенка было залито слезами. Мастер Усян осмотрелся, но никого не увидел.
— Амитабха, похоже, этого ребенка бросили.
— Да, брат, — ответил другой монах. — Я тоже осмотрелся, но никого не нашел. Видимо, какая-то бедная семья не смогла прокормить ребенка и оставила его здесь. Давайте скорее отнесем его внутрь и покормим. Похоже, он голоден.
— Хорошо, пойдемте, — сказал настоятель и вернулся в монастырь с ребенком на руках. Как только они скрылись за воротами, из-за угла стены вышла женщина. Одетая в белое шелковое платье, с нежной белой кожей, она явно принадлежала к богатому сословию.
Со слезами на глазах она смотрела, как монахи уносят ребенка. — Сюаньэр, прости меня, сынок, — прошептала она. — У меня не было другого выхода. Прости меня, я буду навещать тебя. — Она вытерла слезы и ушла.
Очевидно, это она оставила ребенка. Но почему, будучи богатой, она бросила своего сына? Была ли у нее какая-то невысказанная причина?
Монахи принесли ребенка в монастырь. Глядя на его маленькое личико, они были тронуты. — Брат настоятель, что нам делать с этим ребенком?
— Ляокун, — обратился настоятель к молодому послушнику.
— Да, учитель?
— Отнеси ребенка в трапезную, накорми рисовой кашей. Он, должно быть, замерз. Обогрей его и вымой.
— Хорошо, учитель, — ответил Ляокун и вышел с ребенком.
— Пусть Ляокун позаботится о ребенке. Он внимательный, думаю, ему подойдет забота о малыше. Когда ребенок подрастет, другой послушник возьмет его в ученики.
— Да, сейчас нам остается только это, — ответил другой монах, и они продолжили службу.
Ляокун отнес ребенка в трапезную, накормил его кашей. После еды ребенок перестал плакать. Послушник отнес его в свою келью, укрыл одеялом, чтобы согреть. Всё это время он не отходил от малыша. Ребенок был очень милым, пухленьким, и когда не плакал, забавно улыбался, чем очень радовал Ляокуна.
Согревшись в постели Ляокуна, малыш уснул. Стало поздно, и монахи разошлись по кельям. Настоятель и глава Дисциплинарного двора Учэнь пришли в келью Ляокуна.
— Ляокун, как ребенок?
— Учитель, с ним всё хорошо. Я покормил его рисовой кашей, и он перестал плакать. Иногда он даже улыбается мне.
— Хорошо. Видно, у вас с ним есть связь. Мы с твоим дядей Учэнем решили, что ты будешь заботиться о нем. Ты согласен?
— Да, да, я буду хорошо заботиться о нем.
— Амитабха! Хорошо. Заботься о нем. Уже поздно, отдохни. Завтра вымой его.
— Хорошо, учитель. Спокойной ночи, учитель, дядя Учэнь, — ответил Ляокун. Монахи посмотрели на спящего ребенка, кивнули и вернулись в свои кельи.
На следующее утро Ляокун рано встал и пошел в трапезную за едой для малыша. Ночь выдалась беспокойной: ребенок то и дело просыпался, и Ляокуну удалось поспать совсем немного. Не успел он задремать, как ребенок снова заплакал. Ляокун решил, что он голоден, и пошел за едой.
— Нелегко ухаживать за детьми! — воскликнул Ляокун, усаживаясь на кровать, когда малыш наконец успокоился. — Когда ты не плачешь, с тобой весело, но как начинаешь капризничать, просто сил нет.
— Ляокун, как ребенок провел ночь?
— Учитель, я почти не спал. За детьми действительно сложно ухаживать.
— Ха-ха, ты внимательный, поэтому мы и доверили тебе ребенка. Ты должен вытерпеть эти трудности. Не подведи меня.
— Хорошо, учитель. Я сейчас вымою его.
— Иди.
— Да, учитель, — ответил Ляокун и вышел, чтобы искупать ребенка.
Ляокун принес большую ванну, налил воды, проверил температуру — вода была как раз подходящей. Он начал раздевать ребенка, и тут заметил на его левом плече татуировку в виде меча. — Откуда у него татуировка? И почему в виде меча? — подумал Ляокун. — Похоже, он не из простой семьи. Нужно рассказать об этом учителю. — Он разделся ребенка и начал купать. Вымыв малыша, Ляокун положил его на кровать и пошел к настоятелю.
— Учитель, мне нужно вам кое-что сказать.
— Амитабха, что случилось, Ляокун?
— Учитель, я увидел на левом плече ребенка татуировку в виде меча. Мне кажется, он не из простой семьи. Я пришел рассказать вам об этом.
Услышав это, оба монаха заинтересовались и пошли вместе с Ляокуном посмотреть на ребенка. В келье Ляокун снял с малыша одежду, обнажив его левое плечо. То, что они увидели, поразило их.
— Учитель, дядя Учэнь, что с вами?
— Это… Меч Лазурного Дракона, Разрушающий Небеса!!!
— Да, это действительно он. Кто мог оставить здесь этого ребенка? Почему у него на плече татуировка Меча Лазурного Дракона? Может, он как-то связан с Ян Дуаньтянем?
(Нет комментариев)
|
|
|
|