Глава 8. Другая дверь

Линлань осматривала бронзовые светильники на стенах, надеясь найти какой-нибудь особенный.

Вот один перед ней. По виду он ничем не отличался от остальных, только был сильно разъеден коррозией, густо покрыт медной патиной и ржавчиной. Линлань присмотрелась и заметила, что сбоку у основания светильника есть небольшая выпуклость.

Она подплыла ближе и коснулась выпуклости своей маленькой ручкой, чтобы рассмотреть получше. Внезапно одна из медуз, сражавшихся с Цзян Цзы, была отброшена им прямо на нее. Рука Линлань соскользнула, раздался тихий щелчок — основание светильника сломалось.

Линлань застыла в изумлении.

Ли Фангу начал задыхаться. Вэй Лао вынул свой загубник и вставил ему в рот, чтобы они могли дышать по очереди.

В этот момент туннель внезапно начал искажаться. Все заметили неладное: пол под ними начал проваливаться, огромные каменные блоки в стенах рассыпались на куски и падали вниз. Под ногами у них образовался водоворот.

Лицо Цзинь Чжичэна изменилось. Он взмахнул рукой, и все быстро собрались вместе, крепко ухватившись друг за друга.

Водоворот затягивал с огромной силой, неумолимо увлекая их внутрь.

Внизу стены исчезли, открывая бездонную черную дыру.

Ли Фангу был бледен как полотно. В последний момент Вэй Лао дал ему сделать еще один глубокий вдох. Водоворот потащил их всех вглубь, увлекая в еще более темные воды.

У всех кружилась голова, вода несла их неизвестно куда. Когда сила течения ослабла, они быстро поплыли к поверхности.

Вода была темной, к счастью, Цзинь Чжичэн не выключал фонарь.

Все ориентировались на этот лучик света и плыли за ним.

Ли Фангу чувствовал, что тонет. Сил плыть больше не было, легкие словно сжало тисками, боль была невыносимой.

Вдруг чьи-то сильные руки подхватили его и потянули вверх. Он обернулся — силуэт был похож на Цзян Цзы.

Но даже если его тянули вверх, воздуха все равно не хватало. Он начал захлебываться.

Еще одна тень подплыла к нему, и в рот ему вставили дыхательную трубку. Он жадно сделал несколько вдохов и словно ожил. Это была Сун Вэйвэй.

Сун Вэйвэй и Цзян Цзы вместе поддерживали его, плывя к свету фонаря в руке Цзинь Чжичэна.

Казалось, прошла целая вечность, но на самом деле не прошло и минуты. Наконец, они вынырнули на поверхность. В свете фонаря Цзинь Чжичэна они увидели берег.

Глаза Ли Фангу наполнились слезами. Он думал, что умрет здесь.

С помощью Цзян Цзы и Сун Вэйвэй он наконец выбрался на берег. Цзинь Чжичэн ждал их, освещая путь фонарем. В его свете они увидели, что Цзинь Чжичэн стоит на ступенях. Оказалось, что выход из воды вел к лестнице. Ступени были невысокими. Цзинь Чжичэн направил луч фонаря дальше, и все изумленно распахнули глаза. Перед ними была еще одна дверь, довольно низкая, пролезть в нее мог только один человек.

В свете фонаря дверь отливала тусклым холодным блеском. Цзинь Чжичэн подошел и потрогал ее — она была отлита из бронзы.

К какому же времени она относится?

Неужели это период Сражающихся Царств или даже раньше?

Что находится за этой дверью?

Не думая об этом, все быстро выбрались на ступени и рухнули без сил.

Они слишком устали. Борьба с водоворотом отняла у них почти все силы.

Цзинь Чжичэн снял водолазное снаряжение. — Здесь есть воздух, можно дышать.

— Естественно! — тяжело дыша, выпалил Ли Фангу. — Если бы нельзя было дышать, я бы уже умер. В воде слишком страшно, больше никогда туда не полезу.

Сун Вэйвэй сняла снаряжение, открыла большой водонепроницаемый рюкзак и начала переодеваться в сухопутную одежду: удобный облегающий костюм, легкие ботинки из телячьей кожи. На пояс она заткнула кинжал.

Все слышали шорох ее одежды, но из-за темноты ничего не видели, хотя воображение, конечно, рисовало картины.

«Какая раскованная красавица, — подумал Ли Фангу. — Кругом одни мужчины, а она даже не стесняется. Жаль, слишком темно, ничего не видно».

Цзинь Чжичэн передал фонарь Вэй Лао, схватил Ай-Ай и резко выжал ее. Ай-Ай искаженным голосом взвизгнула: — Хозяин, понежнее!

Линлань попыталась убежать, но он поймал и ее, и так же сильно выжал. Она вскрикнула от боли, и из нее полилась вода.

Ай-Ай с кислой миной поправляла свои спутавшиеся золотые волосы. Почему ее хозяин совершенно не умеет быть нежным с дамами?

Все по очереди сняли водолазное снаряжение и переоделись в сухую одежду из рюкзаков.

А-Хуа достал из сумки толстую пачку талисманов. На нем была особая одежда со множеством карманов.

— Эй, господин председатель, наконец-то твои талисманы пригодятся, — усмехнулся Вэй Лао, глядя на А-Хуа. — В воде от этих бумажек не было толку, наверное, обидно было.

На миловидном лице А-Хуа тоже появилась улыбка. — Да, в воде я бесполезен, зато на суше оживаю.

— Тогда я буду держаться господина председателя, — подлизался Вэй Лао. — Позаботься о моих старых костях. Вы все Мастера Проклятий, а я один обычный человек, меня нужно особо охранять.

Сун Вэйвэй бросила на него взгляд. — Вэй Лао, ты вообще знаешь, что такое стыд?

Вэй Лао посветил фонариком себе в лицо. В зловещем, слегка синеватом свете его лицо выглядело как у призрака. — Видишь красный? Очень заметно, правда?

Цзинь Чжичэн закатил глаза.

— Ого, тут и такое есть! Какое продвинутое снаряжение! — воскликнул Ли Фангу, вытаскивая пистолет Тип 92 калибра 5.8 мм. — Такими же спецназ вооружают! Вэй Лао, как ты их достал?

Вэй Лао с болью в сердце смотрел, как тот взял два пистолета и засунул за пояс. — Предок мой, я с таким трудом выпросил их у организации, ты бы поэкономнее. Достать хоть один — уже непросто.

— На этот раз начальство и правда расщедрилось, раз выдало такое контролируемое оружие, — вставила Сун Вэйвэй. — Признавайся, Вэй Лао, ты ведь заранее знал, что дело будет непростым?

Вэй Лао смущенно улыбнулся. — Несколько дней назад во время разведки мы обнаружили, что здешние запреты необычны. Говорят, возраст заклинаний здесь может превышать тысячу лет, а то и две-три тысячи. Не ожидал, что даже войти будет так сложно.

Сун Вэйвэй стиснула зубы от злости. — Ах ты, старый хрыч, ты же нас намеренно подставил! — Мало того, что не сказал правду, так еще и прислал такого слабака, как Ли Фангу. Хорошо хоть, что с ними был Цзян Цзы.

— Этот бесстыдный старик не впервые такое вытворяет, как вы могли не быть настороже? — холодно добавил А-Хуа. Даже его обманом затащили сюда. Один неверный шаг — и вечное сожаление.

Вэй Лао виновато улыбнулся. — Но ведь мы благополучно вошли. Смотрите, откроем эту дверь, и там нас ждут бесчисленные загадки. Для археолога величайшее удовольствие — разгадывать исторические тайны. Не говорите, что вам совсем не любопытно. Знаете, Ляньюньган — город хоть и небольшой, но с очень древней историей. Представьте себе Лин Хуэйпин, найденную в 2002 году, — тысячелетнее нетленное влажное тело! Во всем Китае с ней может сравниться только мумия из Мавандуй…

— Хватит уже, Вэй Лао, — прервала его хвастовство Сун Вэйвэй. — Мы зомби насмотрелись, что нам какая-то мумия. Раз уж спустились, хватит болтать, собирайтесь быстрее. Вернуться тем же путем уже невозможно, нам остается только идти вперед. А будет ли впереди выход — посмотрим. В любом случае, нужно быть готовыми остаться здесь навсегда.

От этих слов все замолчали. Вэй Лао наконец почувствовал укол совести. — Вэйвэй, ты так говоришь… Мне действительно жаль вас. Я правда не думал, что будет так опасно. Вы еще такие молодые, эх.

— Становясь Мастером Проклятий, перестаешь ценить свою жизнь, — сказал Цзинь Чжичэн. — Идемте.

Он был настоящим лидером этой группы. После его слов все замолчали.

А-Хуа подошел и похлопал Вэй Лао по плечу. — Старый бесстыдник, в худшем случае вместе отправимся к Марксу, ничего страшного.

Линлань, как разведчица, полетела вперед. В свете фонаря Цзинь Чжичэна она подлетела к бронзовой двери, чтобы осмотреть ее.

Дверь выглядела очень древней.

На ней были вырезаны два чудовища с человеческими лицами и лошадиными телами, словно стражи-мэньшэни, охраняющие вход.

Вэй Лао внимательно рассматривал искусно вырезанные изображения. — Странно, эти образы кажутся знакомыми, будто я их где-то видел. Этой двери, похоже, не меньше тысячи лет. А может, и две тысячи. — Он потер рукой медную патину, и она осыпалась мелкими крошками.

Цзинь Чжичэн вдруг сделал знак всем замолчать.

— Слушайте, какой-то звук.

Все затихли, прислушиваясь. Слышался шум текущей воды.

— Эта река течет, значит, должен быть выход, — сказал Ли Фангу.

Сун Вэйвэй посмотрела на него. — Воздуха в аквалангах не хватит, водный путь нам не подходит.

— Можно послать Цзян Цзы на разведку, может, выход близко, — предложил Ли Фангу.

Цзинь Чжичэн покачал головой. — Я не об этом звуке. Раз уж мы вошли, нужно идти до конца. Сначала посмотрим, что внутри. Я говорю о звуке за дверью.

Услышав это, все вздрогнули.

Здесь царила кромешная тьма, очевидно, они находились под землей, возможно, в недрах горы.

Но когда их затягивал водоворот, они все время двигались вниз, так что, скорее всего, они были под землей.

Это место явно было подземным дворцом, возможно, огромной гробницей какого-то неизвестного аристократа.

Откуда за дверью мог доноситься звук?

Однако Цзинь Чжичэн был прав. Вскоре из-за двери послышались размеренные шаги. В этой тишине они звучали особенно жутко.

Только ровный топот множества ног. От этих шагов, казалось, дрожала сама земля. Создавалось впечатление, что за дверью марширует целая армия.

Во время ходьбы слышался лязг доспехов — очевидно, это была не современная армия.

Лица у всех изменились.

Цзинь Чжичэн отвел луч фонаря в сторону. Холодный пот выступил и у него.

Из-за двери исходило огромное давление. Размеренные шаги приблизились к двери и остановились. Теперь армия, казалось, стояла прямо за дверью, лицом к лицу с ними.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение