После того, как поручение было определено, Ли Фангу и Цзян Цзы отправились домой. Сегодня должна была вернуться его младшая сестра, Ли Фанцюань, — настоящая принцесса всей семьи. Ли Фангу, как старшему брату, приходилось всячески ей угождать.
Цзян Цзы был за рулем, а Ли Фангу сидел рядом, лениво глядя в окно.
— Дядя, вечером мне опять придется несладко. Отец, Фанцюань и тетя Юэхуа — вот настоящая семья, а я словно приемыш. Каждый раз, когда мы ужинаем вместе, я чувствую себя как на пытке. Но они все же моя семья, и я ничего не могу с этим поделать. Дядя, представь, как бы все было неловко, если бы моя мама была еще жива.
Цзян Цзы шевельнул губами, словно хотел что-то сказать, но промолчал.
Мать Ли Фангу умерла рано, почти сразу после его рождения. Вскоре отец нашел другую женщину — его нынешнюю мачеху, Линь Юэхуа, которая родила девочку, Ли Фанцюань.
Ли Фанцюань и Ли Фангу были почти ровесниками, разница в возрасте составляла всего год. Это означало, что у отца Ли Фангу уже была другая женщина еще до смерти его матери. Линь Юэхуа, будучи любовницей, заняла место жены.
Но ребенок остался без матери… История долгая. Ли Фангу с детства не видел свою родную мать, а Линь Юэхуа не относилась к нему плохо, поэтому у него не было ни причин, ни права что-либо говорить.
Цзян Цзы остался ему от матери. Семья Ли Фангу отличалась от других семей Мастеров Проклятий, где способности передавались по отцовской линии. Его дар был наследием матери. Его отец был самым обычным бизнесменом.
Ли Фангу знал, что отец не одобряет его профессию, но поскольку это была особая правительственная служба, он не смел возражать.
Никто в семье, кроме отца, не знал, чем он занимается. Они лишь видели, что он часто пропадает (уезжая на тренировки), ведет себя таинственно, выглядит легкомысленным и несерьезным, что еще больше отдаляло его от семьи.
Как только он приехал, к нему подбежала Ли Фанцюань.
— О, братец, опять катался? Ты сегодня был в университете?
«Эта девчонка всегда задевает за живое», — подумал Ли Фангу, натянуто улыбнувшись.
— Не говори отцу, а то у него опять поднимется давление. Когда ты приехала? Почему не позвонила, я бы тебя встретил.
Ли Фанцюань училась во французском университете в Нанкине. Высокая, красивая, она унаследовала красоту от матери.
— Не нужно, — Ли Фанцюань откинула длинную челку. — У меня теперь есть права, и папа купил мне BMW, я сама приехала.
— Ты же еще студентка, — усмехнулся Ли Фангу. — Не боишься, что тебе отомстят за такую машину?
— Пф, — фыркнула Ли Фанцюань. — Сам-то на Mercedes ездишь.
— Сестренка, мой Mercedes недорогой, всего четыреста тысяч, — оправдывался Ли Фангу.
— Почему ты ездишь на такой дешевой машине? — прищурилась Ли Фанцюань.
«Я — молодой господин, ты — юная леди, а деньги зарабатывает отец. Нельзя же тратить их, совсем не краснея», — подумал про себя Ли Фангу. — «К тому же, зачем мне привлекать к себе лишнее внимание в университете?»
Видя его молчание, Ли Фанцюань заметила Цзян Цзы, выходящего из машины. Она не знала, что он зомби, и просто кивнула ему в знак приветствия.
Цзян Цзы ответил улыбкой, открыл перед ними дверь и удалился.
За ужином Ли Фангу обливался потом. Отец, как всегда, изо всех сил старался принизить его и возвысить сестру.
«Эх, какая же я жертва», — подумал Ли Фангу. — «Да, я ленив и немного бунтарь, но я же не совсем безнадежен!»
Едва дождавшись конца этой «пытки», он сбежал в свою комнату. Цзян Цзы уже собирал его вещи.
— Дядя, еще два дня, зачем так рано собираться? — удивился Ли Фангу.
— Я просто проверяю, все ли у нас есть, — ответил Цзян Цзы, подняв голову. — Лучше подготовиться заранее.
Ли Фангу увидел свои любимые пистолеты, разложенные на столе, и недовольно пробормотал:
— Этих малышек нельзя взять с собой?
— Сяо Гу, в стране запрещено оружие, — вздохнул Цзян Цзы. — И даже на заданиях ты должен использовать оружие, выданное организацией. Как ты будешь писать отчет? Что достал оружие по своим каналам?
Ли Фангу чуть не расплакался. Нельзя брать оружие — это верная смерть.
Тем временем Сун Вэйвэй, вернувшись в свою квартиру, переоделась в простую одежду, заплела свои пышные локоны в две косички, надела очки в черной оправе и, превратившись в скромную соседскую девчонку, отправилась пешком в большой супермаркет к северу от своего дома. Тщательно выбрав несколько диетических продуктов для пожилых людей, она, проходя мимо полок с чипсами, прихватила несколько пачек. Когда она вышла из супермаркета, расплатившись, было уже больше семи, стемнело. К счастью, еще ходили два автобуса.
Дойдя до остановки и сев на экспресс, Сун Вэйвэй равнодушно смотрела на свое отражение в окне.
«Домой?» — подумала она. — «Если бы не бабушка, я бы ни за что не вернулась».
При мысли о бабушке ее взгляд смягчился.
Выйдя из автобуса и пройдя еще минут пятнадцать, она вошла в обветшалый жилой комплекс, поднялась на шестой этаж, поправила очки и постучала в дверь.
Это был ее «дом», но у нее даже не было ключей.
Через некоторое время послышался ворчливый голос:
— Кто там, в такое время?
Дверь открыла мать Сун Вэйвэй, Чжан Хайлин. Увидев ее, она удивленно воскликнула:
— О, Вэйвэй! Ты вернулась из командировки?
— Мама, — немного отстраненно и вежливо поздоровалась Сун Вэйвэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|