Глава 1. Пролог

Июль 2007 года выдался особенно жарким и душным.

Ли Фангу сидел в кабинете и слушал, как отец промывает ему мозги.

— Ах ты, неблагодарный сын! А?

— Твой старик-отец вкалывает снаружи, зарабатывая деньги, с трудом устроил тебя в лучшую старшую школу города, а ты смеешь прогуливать?

— Тебе не стыдно передо мной?

Ли Фангу сделал невинное лицо.

— Пап, не сердись.

— Я вообще-то ходил на занятия, просто тот учитель слишком требовательный, вечно недоволен.

Ли Сычэн пришел в ярость.

— Ходил на занятия?

— На сколько занятий ты сходил?

— Посчитай-ка мне.

Ли Фангу с серьезным видом принялся загибать пальцы, подсчитывая, сколько уроков он на самом деле посетил в этом семестре.

Видя это, Ли Сычэн еще больше рассвирепел, схватил со стола книгу и швырнул в сына. Ли Фангу ловко поймал ее.

— Пап, не горячись.

— Эта «И цзин» — коллекционное издание, такое трудно найти. Будет жаль, если испортится.

Ли Сычэн поспешно выхватил книгу обратно, сжимая ее с нежностью.

— Ты… ты… Катись отсюда!

— Ты мне не сын!

Ли Фангу ответил льстиво:

— Ну что вы такое говорите? Конечно, я ваш сын. Если мы вместе выйдем на улицу, кто не скажет, что я ваша копия?

С этими словами он проворно подошел к Ли Сычэну сзади и принялся разминать ему плечи и спину.

— Пап, я буду хорошо учиться. В конце концов, я же должен окончить университет.

— Иначе как я смогу принять твое дело?

У Ли Сычэна уже не было сил злиться. Сколько же нервов ему придется потратить на такого сына?

Когда наставления закончились, Ли Фангу вытер с лица слюну отца, которой тот его забрызгал, и вышел из комнаты. За дверью его ждал, вытянувшись в струнку, Цзян Цзы — тысячелетний зомби, Ушэнь Ли Фангу.

— Дядя, наконец-то все закончилось.

— Пойдем со мной.

Цзян Цзы посмотрел на его беззаботное лицо.

— Сяо Гу, не то чтобы дядя ворчит, но тебе нужно и учиться как следует, и кунг-фу усердно тренировать. Не думай все время только о стрельбе.

— Ты же знаешь, в стране строгий запрет на оружие, твои навыки стрельбы не так уж и полезны.

Ли Фангу скорчил гримасу.

— Дядя, отец так долго читал мне нотации, пощади меня, не продолжай, а?

С этими словами он потащил Цзян Цзы за собой.

— Дядя, пойдем! Я только что достал по связям автомат Тип 95. Стрелять из него — просто кайф! Я покажу тебе.

Цзян Цзы беспомощно покачал головой.

— Сяо Гу, после стрельбы все же потренируй рукопашный бой.

Ли Фангу бросился бежать, будто за ним гнались.

— Дядя, в другой раз! В другой раз потренируюсь! В другой раз я обязательно накачаю шесть, нет, восемь кубиков пресса, и эту, как ее, линию русалки тоже сделаю.

— А сегодня давай не будем об этом.

Цзян Цзы опешил. Он же не просил его качаться для конкурса красоты, эти навыки нужны для спасения жизни!

Глядя на удаляющуюся фигуру Ли Фангу, он лишь тяжело вздохнул.

В то же время Сун Вэйвэй училась на первом курсе университета по специальности «прикладной английский язык».

В этот день она столкнулась на улице со своей соседкой по комнате, Цзян Ханьхань.

— Сун Вэйвэй, где ты опять пропадала эти дни?

— Вечно неуловима, как дракон, показывающий голову, но не хвост. Даже государственные лидеры не так заняты, как ты, — с непонятной интонацией, то ли искренне, то ли нет, пожаловалась Цзян Ханьхань.

Сун Вэйвэй ослепительно улыбнулась.

— Прости, сестрица Ханьхань, в последнее время были кое-какие личные дела.

— Куратор тебя не донимал?

Цзян Ханьхань вздохнула.

— Я сказала куратору, что у тебя семейные обстоятельства. Но если в следующий раз что-то случится, тебе придется самой идти и отпрашиваться.

— Я не могу постоянно прикрывать тебя.

Сун Вэйвэй спрятала руки за спину. На бинте, обмотанном вокруг запястья, виднелись свежие пятна крови. Если бы Цзян Ханьхань увидела, могла бы подумать, что она причинила себе вред.

Она продолжала улыбаться.

— Спасибо большое, сестрица Ханьхань.

— Больше я не буду такой занятой.

Цзян Ханьхань повернулась, чтобы уйти, но перед уходом обернулась и добавила:

— Сун Вэйвэй, хоть мы и не очень близки, но не сочти за назойливость… Ты девушка, одна здесь, обязательно береги себя, иначе найдутся те, кто будет за тебя волноваться.

Сун Вэйвэй на мгновение замерла. Неужели та беспокоится о ней?

Она опустила глаза, провожая взглядом удаляющуюся спину Цзян Ханьхань, и задумалась. В голове все еще звучали вчерашние слова ее наставника: «Сун Вэйвэй, с сегодняшнего дня ты — настоящий Мастер Проклятий. Я и сам удивлен, что ты смогла получить квалификацию за такое короткое время. Должно быть, у тебя выдающийся талант. Однако с сегодняшнего дня не забывай о своих обязанностях».

Сун Вэйвэй посмотрела на белые облака в небе. Мастер Проклятий… Многие ли вообще знают о существовании такой профессии?

С сегодняшнего дня ее жизнь обречена быть необычной.

Шесть часов вечера. В Нанкинском торговом центре ярко горели огни. Цзинь Чжичэн стоял перед витриной с куклами, разглядывая полки, заставленные самыми разными игрушками: западными, китайскими, плюшевыми мишками, забавными кроликами — от такого разнообразия разбегались глаза. Прохожие украдкой поглядывали на него. Какой красивый парень, только выражение лица несколько холодное. Интересно, что такой парень здесь делает? Может, выбирает подарок для своей девушки?

Кстати, скоро ведь Циси, праздник влюбленных, хотя сейчас его отмечают не так уж много людей.

Похоже, его девушке повезло, раз у нее такой заботливый парень.

Цзинь Чжичэну было все равно, что думают другие. Он лишь слегка шевельнул губами:

— Выбрала? Говори быстрее.

Тоненький голосок ответил:

— Хочу большую, красивую, в платье, блондинку…

Цзинь Чжичэн холодно прервал:

— Хватит болтать. Скажи, какую, я возьму.

Голосок на мгновение умолк, а затем обиженно произнес:

— Хозяин, я же девочка! Ты должен быть со мной поласковее!

Цзинь Чжичэн проигнорировал ее, подошел к витрине, взял куклу ростом в половину человеческого, и, не обращая внимания на тихие протесты, расплатился и ушел.

Затем он взвалил куклу себе на плечо и понес домой.

В тот момент эти трое и представить себе не могли, что через несколько лет их, совершенно незнакомых друг с другом людей, судьбы так тесно переплетутся.

Том первый. Подводная гробница.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение