Сын Лю Шэнь, Чэнь Цзыцян, был не очень сообразительным, его реакция всегда была немного замедленной, но сила у него была необычайная.
Пожилые люди, включая моего Шифу, говорили, что это произошло из-за того, что в детстве он нарушил равновесие, и часть его души покинула тело.
Такие люди обычно упрямы, а уж если Чэнь Цзыцян упрется, то его даже девять быков не сдвинут.
Мужун Цзе вернулась и хотела, чтобы я помог, но я, конечно, отказался. Сегодня утром он чуть не задушил меня.
Однако это не означало, что выхода не было.
Я нашел Хоуцзы и попросил его достать немного крови с кристалликами с внутренней стороны кожи Лю Шэнь.
Он тут же, ударяя себя в грудь, заверил меня, что все сделает.
Я по-прежнему хотел действовать по плану: чтобы Мужун Цзе пошла к Ли Пинъэр и принесла мне немного крови Ли Шэнь для анализа, а я сам схожу в сельсовет за кровью старосты.
Но на этот раз Мужун Цзе ни в какую не соглашалась.
Я спрашивал ее несколько раз, но она лишь поджимала губы и постоянно качала головой, ее лицо заливалось краской.
В конце концов, я понял: она боялась!
Должно быть, вспомнила слова Ли Пинъэр о том, что видела свою мать после ее смерти.
Не имея другого выбора, я решил пойти с ней.
Сначала мы пошли в сельсовет и взяли немного крови старосты. Но на этот раз я был умнее и взял кровь и из шкафа, и с пола.
Затем мы с Мужун Цзе отправились к Ли Пинъэр.
Но дверь в доме Ли Пинъэр была заперта, а толстый полицейский, которого Мужун Цзе отправила охранять тело, остался снаружи.
Расспросив его, мы узнали, что у Ли Пинъэр нет денег на поминальную службу, и она хотела купить гроб и сразу похоронить Ли Шэнь.
Она только что ушла, а мы с Мужун Цзе уже пришли.
Мы решили подождать ее возвращения, но прождали больше часа.
В нашей деревне была мастерская по изготовлению гробов. От дома Ли Пинъэр туда и обратно — максимум полчаса.
Опасаясь, что с Ли Пинъэр что-то случилось, мы с Мужун Цзе поспешили к мастерской.
Но когда мы прибежали, то увидели невероятную картину.
Ли Пинъэр стояла на коленях перед входом в мастерскую и непрерывно била поклоны!
Владельцем мастерской был один из самых старейших жителей нашей деревни, старик Лян!
Дедушка Лян сидел в мастерской и, казалось, совершенно не замечал Ли Пинъэр, он был занят изготовлением бумажных фигурок для похорон.
Ли Пинъэр была примерно моего возраста. Хотя мы редко общались, при виде этой сцены у меня сжалось сердце.
Я как можно быстрее подбежал к ней и протянул руку, чтобы помочь ей подняться: — Что ты делаешь?
— Не нужно бить поклоны, даже если у тебя нет денег на гроб! — Мужун Цзе тоже подбежала и хотела помочь Ли Пинъэр встать.
Но едва ее колени оторвались от земли, она вырвалась из наших рук и снова с глухим стуком упала на колени.
Сделав земной поклон, она, обращаясь к дедушке Ляну в мастерской, закричала: — Дедушка Лян, прошу вас, продайте мне гроб! Я дам вам на юань больше.
Один юань в то время был немаленькой суммой.
Я понял: дело было не в отсутствии денег, а в том, что дедушка Лян не хотел продавать гроб?
Я с недоумением посмотрел в сторону мастерской.
Дедушка Лян, как и дедушка Чэнь, которого я видел сегодня в сельсовете, были людьми моего дедовского поколения. Они не только пользовались большим уважением в деревне, но и были людьми высоких моральных качеств.
Обычно, зная характер дедушки Ляна, даже если бы у Ли Пинъэр действительно не было денег, он бы обязательно дал ей гроб!
Что же случилось?
Пока я недоумевал, дедушка Лян прекратил свою работу, посмотрел на Ли Пинъэр и сказал: — Почему ты, девушка, такая неразумная? Я же сказал, что у меня нет лишних гробов.
Мое недоумение усилилось.
Мужун Цзе нахмурилась и быстрым шагом вошла в мастерскую, указывая на то, что стояло за спиной дедушки Ляна: — Семь гробов стоят здесь, а вы говорите, что лишних нет? Дедушка, так нельзя обманывать людей.
— Да, дедушка Лян, продайте мне один, чтобы я могла похоронить маму с миром! — Ли Пинъэр снова сделала земной поклон, ее лоб уже кровоточил.
Но дедушка Лян лишь махнул рукой: — Эти семь гробов приготовлены для других, я не могу их продать.
Мужун Цзе больше ничего не сказала, но мне стало еще более странно.
Мастерская дедушки Ляна была единственной в Лофэнцунь и нескольких соседних деревнях. Но даже при этом он никогда не держал столько гробов.
Все эти годы в мастерской дедушки Ляна всегда был только один готовый гроб на всякий случай!
Но, как ни странно, когда дедушка Лян говорил это, его брови были прямыми, как линейка, взгляд твердым, он явно не лгал.
В наших краях новости о смерти разлетались быстро.
Но сейчас, кроме Лофэнцунь, я не слышал, чтобы в других деревнях кто-то умер.
Не может быть, чтобы понадобилось столько гробов.
Мой взгляд невольно упал на гробы за спиной дедушки Ляна.
И от этого зрелища мне стало еще более не по себе!
Семь гробов. На шести из них был иероглиф «Долголетие» и вырезанные драконы — мужские гробы.
На одном был иероглиф «Счастье» и вырезанный феникс — женский.
Гробы, за исключением тех, что выставлены в качестве образцов, изготавливаются только после получения заказа.
А заказывают гробы только тогда, когда человек уже при смерти.
Поэтому гробы, заказанные и хранящиеся в мастерской, обычно новые!
Но сейчас только один женский гроб был новым.
На остальных шести мужских гробах краска потемнела, местами даже облупилась. Это означало, что они простояли здесь уже несколько лет.
Кто-то заказал гробы несколько лет назад, да еще и сразу шесть?
Это было совершенно нелогично!
— Дедушка Лян, я пришел за гробом для моей мамы, — раздался глухой голос у меня за спиной, пока я размышлял.
Услышав этот голос, я инстинктивно вздрогнул и подумал: «Плохи дела!»
— Чжао Юань! — В следующую секунду глухой голос превратился в рев.
Не успел я обернуться, как почувствовал необъяснимое давление за спиной.
— Что ты делаешь? Прекрати! — тут же раздался голос Мужун Цзе. Она быстро побежала ко мне.
Я тоже обернулся и увидел, как Мужун Цзе, подбежав ко мне, на мгновение замерла, а затем отлетела в сторону.
Затем передо мной появился Чэнь Цзыцян.
Как и утром, я не успел среагировать, и он набросился на меня.
— Я убью тебя, чтобы отомстить за мою маму! — Он повалил меня на землю и снова схватил за горло.
Я почувствовал удушье и боль.
— Прекрати, немедленно прекрати! — Мужун Цзе, поднявшись с земли, подбежала, кричала и пыталась оттащить Чэнь Цзыцяна, но где ей было справиться с его силой.
Ли Пинъэр, которая стояла на коленях, тоже подбежала. Две женщины изо всех сил тянули Чэнь Цзыцяна, но он даже не шелохнулся.
— Что здесь происходит? — Из мастерской выбежал дедушка Лян. — Цзыцян, немедленно отпусти его!
— Убью тебя, убью! — но Чэнь Цзыцян лишь продолжал кричать.
Его хватка становилась все сильнее, я уже слышал тихий хруст в шее, голова закружилась, все тело онемело.
Еще немного, и Чэнь Цзыцян свернул бы мне шею.
— Оглушите его, быстро! — в этот момент раздался еще один, слегка старческий, голос.
Сквозь затуманенный взгляд я увидел, как палка ударила Чэнь Цзыцяна по шее.
Его голова упала набок, и он рухнул рядом со мной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|