— Расследовать! — Мужун Цзе поджала губы и, помолчав довольно долго, спросила меня: — Сейчас все три дела выглядят как проделки призраков. Места убийства старосты и вдовы Ли очень чистые, даже следов крови нет, ни малейшей зацепки не найти. Как тут расследовать?
— Нельзя сказать, что зацепок совсем нет! — Подумав, я решил рассказать ей о замеченных мной странностях.
— Первая жертва перед смертью вступала в интимную связь? А внутри кожи нашли неизвестные белые кристаллики?
— И ты почувствовал странный запах?
Выслушав меня, Мужун Цзе немного повеселела: «Если удастся достать эти кристаллики, я могу отвезти их в город и отдать на анализ».
— Так и сделаем! — Мужун Цзе хлопнула по столу и встала. — Ты говоришь, что есть запах, так что иди на место происшествия и посмотри еще раз. А я пойду в дом первой жертвы, посмотрю, смогу ли достать те кристаллы, о которых ты говорил.
Мужун Цзе действовала решительно и быстро, сказав это, она тут же приступила к делу.
Она отправилась в дом Лю Шэнь, а я остался в сельсовете и пошел в комнату, где умер староста.
Хотя тело уже унесли, запах крови все еще был очень сильным.
Я закрыл глаза и глубоко вдохнул.
Запах все еще чувствовался.
Принюхиваясь, я тщательно пытался его различить.
Понюхав некоторое время, я наконец понял, откуда исходит этот запах.
Из того самого шкафа, где раньше был староста!
Я подошел к шкафу и, немного поколебавшись, все же открыл его.
Шкаф был тесным, и по идее, за такое долгое время кровь в нем уже должна была начать вонять.
Но когда я открыл шкаф, то был удивлен.
Следы крови внутри уже застыли и почернели, но запах был кровавым, а не гнилостным.
Конечно, тот странный аромат тоже присутствовал.
Подавляя тошноту, я сунул голову в шкаф и изо всех сил вдохнул.
Хотя сильный запах крови вызвал головокружение, я наконец понял, что это был за аромат.
Запах лекарственных трав!
— Точно, ему дали какое-то снадобье, поэтому он и не кричал, когда с него сдирали кожу.
Говоря это, я вытянул мизинец и подцепил немного почерневшей крови со стенки шкафа, так что маленький сгусток остался у меня под ногтем.
Хотя я почувствовал в крови запах трав, одних слов было недостаточно, чтобы убедить других, нужно было что-то предъявить.
Я закрыл дверцу шкафа и снова осмотрелся.
До того, как тело старосты выпало из шкафа, на полу не было крови.
Даже если убийца действительно смог заставить старосту молчать во время снятия кожи, как ему удалось за такое короткое время так чисто убрать место преступления?
И как он ушел после убийства?
Уйти можно было только через главную дверь.
Вылезти через окно было невозможно.
В те времена окна, особенно в общественных местах, были зарешечены вертикальными железными прутьями.
Не то что взрослый, даже рука подростка не пролезла бы.
Размышляя об этом, я уже подошел к единственному окну в комнате.
Я потянул за каждый железный прут — все они были неподвижны.
Убедившись, что убийца не мог уйти этим путем.
Я снова оглядел комнату, но больше никаких улик не нашел.
Я повернулся, собираясь пойти домой и посмотреть, смогу ли я что-нибудь найти в крови.
— Хм? — Но когда я уже собирался закрыть дверь и уйти, я заметил нечто весьма необычное.
На внутренней стороне двери, примерно на уровне подбородка, был волос.
Черный с сединой, довольно длинный.
Я осторожно снял волос и, внимательно рассмотрев его, пришел к выводу.
Это был человеческий волос, выпавший целиком, поэтому с корешком.
Но корешок уже высох, что означало, что волос отделился от своего хозяина как минимум несколько часов назад.
Увидев этот волос, я сначала подумал, что его мог оставить убийца.
Но теперь казалось, что время не совпадает.
Я инстинктивно хотел выбросить волос, но почему-то все же оставил его, засунув под ноготь.
Затем я попрощался с привратником сельсовета и пошел домой.
Вернувшись домой, я сначала завернул волос в бумагу и положил в ящик прикроватной тумбочки.
Затем я пошел на кухню, взял немного уксуса и налил полстакана.
Следом достал бутылку самодельного рисового вина и тоже немного налил.
Потом взял с пола щепотку пыли и бросил в стакан.
Это было еще не все. Я взял несколько овощей, выжал из них немного сока, смешал и капнул одну каплю в стакан.
Сделав все это, я подождал, пока мусор в стакане осядет, и только потом достал кровь из-под ногтя.
Осторожно опустив ее в стакан, я стал неподвижно наблюдать за изменениями крови.
Засохшая кровь, попав в стакан, быстро растворилась, и ее цвет постепенно сменился с черного на ярко-красный.
— Хм? — Увидев, что кровь снова покраснела, я задумался.
Но ничего не предпринял, а продолжал наблюдать.
Примерно через две минуты кровь полностью растворилась в приготовленной мной жидкости, и ничего больше не было видно.
— Странно, так не должно быть! — невольно пробормотал я.
— Что странно? — внезапно раздался тихий возглас у моего уха.
Я был слишком сосредоточен и вздрогнул от неожиданности.
Повернув голову, я увидел Мужун Цзе.
— Ты как здесь оказалась? — спросил я.
— Привратник в сельсовете сказал, что ты вернулся, вот я и пришла сюда тебя искать, — Мужун Цзе сердито посмотрела на меня, а затем снова спросила: — Так что же странного?
Я успокоился и указал на стакан: «Я почувствовал запах лекарственных трав в крови старосты, но когда принес ее сюда и проанализировал, не обнаружил ничего необычного».
— Запах трав в крови? Как такое возможно? Лекарство ведь пьют, оно попадает в желудок и переваривается? — недоуменно спросила Мужун Цзе.
Я покачал головой: «В китайской медицине говорится: когда лекарство попадает в живот и чувствуется, как его ци распространяется по телу, тогда его действие и проявляется. Хотя травы не действуют непосредственно на кровь, они влияют на нее. Особенно некоторые сильнодействующие или ядовитые травы могут даже придать крови признаки отравления».
— То, что я приготовил, как раз предназначено для анализа крови на предмет воздействия лекарств, чтобы помочь мне определить, не был ли человек отравлен злоумышленником.
— Но кровь старосты совершенно нормальная. Не то что признаков отравления, даже малейших следов воздействия лекарств нет, — я инстинктивно принюхался. — Но я же точно чувствовал запах трав.
— Нет, я должен попробовать еще раз! — Я не хотел сдаваться. Если бы мне удалось, я бы по крайней мере смог объяснить, почему староста не кричал, когда с него сдирали кожу.
— Я снова схожу в сельсовет. Мужун Цзе, достань мне немного крови Ли Шэнь, я попробую еще раз как следует!
Я уже собрался идти, но Мужун Цзе остановила меня: «Подожди. Глупый сын первой жертвы ни в какую не дает прикоснуться к коже. Сегодня после поминальной службы ее собираются похоронить. Помоги мне сначала что-нибудь придумать!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|