Глава 4: Труп без кожи

Когда я очнулся, было уже утро следующего дня.

От сильного удара по голове я все еще чувствовал себя одурманенным, даже придя в сознание.

Пошатываясь, я поднялся с земли.

Не успев даже толком разглядеть, где нахожусь, я почувствовал, как что-то легко коснулось моей макушки.

Чисто инстинктивно я замотал головой.

В тот же миг неудержимый холод проник в тело через поры.

Я оказался под тем самым древним баньяном на заднем холме.

То, что коснулось моей головы, было человеческой кожей!

Сильный шок мгновенно привел меня в чувство.

Снова кто-то умер?

Я поспешно посмотрел на кожу.

Первый же взгляд заставил мое сердце замереть.

На ноге кожи виднелся крестообразный шрам!

Это все еще кожа Лю Шэнь?

Пока я недоумевал, я почувствовал что-то неладное.

Эта кожа вызывала у меня немного другие ощущения.

Я хотел рассмотреть ее повнимательнее, но громкие крики, раздавшиеся один за другим, прервали мои мысли.

Обернувшись, я увидел неподалеку группу людей, все они смотрели на меня широко раскрытыми глазами.

Затем крепкая фигура в мгновение ока подбежала ко мне и, рухнув на колени перед кожей, закричала:

— Мама, сын опоздал!

Это был Чэнь Цзыцян, сын Лю Шэнь!

Чэнь Цзыцян, трижды поклонившись коже Лю Шэнь, встал и ударил меня кулаком по лицу.

Он был ростом метр восемьдесят пять, к тому же в городе Чжэнь занимался физическим трудом. От этого удара я пошатнулся, ноги подкосились, и я рухнул на землю.

Он тут же набросился на меня, сел сверху и изо всех сил вцепился мне в шею:

— Я убью тебя!

Силы у него было слишком много. Когда он схватил меня, мне показалось, что шея вот-вот сломается, я совершенно не мог сопротивляться.

К счастью, его быстро оттащили. Потребовалось четыре человека, включая Хоуцзы, чтобы увести его.

Меня тоже подняли. Едва я встал, как почувствовал, что на мои руки надели что-то холодное.

Опустив голову, я увидел пару наручников.

— Наконец-то поймали тебя, убийца! — раздался холодный смешок у моего уха.

Двое мужчин в зеленой полицейской форме схватили меня под руки и крикнули:

— Сначала отведем его в сельсовет!

Так меня и арестовали, доставив в сельсовет.

Моя голова была словно наполнена кашей, я никак не мог сообразить.

Как кожа Лю Шэнь снова оказалась на этом дереве?

Связано ли это с «мертвецом», которого я встретил прошлой ночью?

И эта кожа... чем больше я думал, тем больше чувствовал неладное, но никак не мог понять, что именно.

Двое полицейских тащили меня к сельсовету, не обращая внимания на их постоянные ругательства в мой адрес.

Я лишь непрерывно обдумывал это дело, и чем больше думал, тем сложнее все казалось!

Но это лишь укрепило мою уверенность, что это дело рук человека.

Если бы это действительно были призраки, зачем им все так усложнять?

Вскоре меня привели в сельсовет. Двое полицейских затащили меня на второй этаж, в самую дальнюю комнату.

Я знал эту комнату.

В нашей деревне не было полицейского участка. Обычно, если случались драки или что-то подобное, виновных запирали здесь.

Хоуцзы не раз бывал тут.

На самом деле, я не беспокоился о том, что со мной будет. Я верил, что невиновный останется чист, а виновный — грязен.

Тут я услышал, как толстый полицейский справа от меня сказал:

— Давай сначала хорошенько его допросим. Такое громкое дело! Если сможем закрыть его до возвращения в участок, то совершим большой подвиг.

— Не волнуйся, я знаю, что делать. Скоро попрошу людей из сельсовета принести кое-что, — усмехнулся другой полицейский, худой. — Мало того, что убил и содрал кожу, так еще и хотел украсть ее? Сейчас увидишь мои методы.

Я вздрогнул и поспешно поднял на них глаза.

С момента ареста я ни разу не смотрел на них.

Только сейчас их лица поразили меня.

Толстый: лицо круглое, мясистое. Лоб широкий, подбородок жирный. Глаза маленькие, нос большой, уголки рта узкие и длинные.

Худой же имел типичное лицо «остроротого обезьянощекого» (хитрого и злого человека).

Эти двое определенно не были хорошими людьми.

Но не это поразило меня больше всего!

Их черты лица были разными, но «сян гэ» (физиогномический паттерн) на их лицах сейчас был одинаковым.

Так называемый «сян гэ» — это явление, складывающееся из черт лица, внутреннего духа, ауры и других характеристик человека.

Черты лица, аура и состояние человека меняются каждый день, каждый час, каждую минуту.

Мастер физиогномики может по «сян гэ», проявившемуся на лице человека в данный момент, предсказать его удачу или несчастье в ближайшее время.

У обоих полицейских область «Иньтан» (между бровями) была черной, а над «Сюаньгуань» (переносицей) проступали красные кровяные прожилки.

Их аура, хоть и была сильной, казалась изможденной.

Очень плохой знак!

Во мне проснулся профессиональный инстинкт, и я невольно пробормотал:

— Господа полицейские, боюсь, вас ждет кровавая катастрофа.

Говоря это, я продолжал их разглядывать, и мое сердце сжималось от страха все сильнее.

У этих двоих был не только схожий «сян гэ», но даже направление их судьбы в данный момент было одинаковым.

Линии, образованные чертами их лиц, сейчас выглядели очень сложными, создавая впечатление, что им вот-вот не повезет.

К сожалению, я не мог посмотреть на линии их ладоней. Уверен, они сейчас тоже были бы хаотичными.

По линиям ладоней я смог бы точно определить, когда их постигнет беда.

Сейчас я мог лишь добавить, обращаясь к ним:

— И это случится очень скоро. Господа полицейские, вам лучше поскорее отправиться домой, отдохнуть и восстановить силы.

Услышав мои слова, они сначала замерли, а потом рассмеялись.

Толстый полицейский толкнул дверь, а худой толкнул меня и злобно сказал:

— А я посмотрю, кого ждет кровавая катастрофа.

Эта комната предназначалась для содержания непослушных, обстановка была очень простой: стол, несколько стульев.

Рядом стоял шкаф высотой в человеческий рост.

Худой полицейский, толкая меня к стулу, указал на шкаф толстому:

— Там внутри ручка и бумага. Ты будешь записывать, я — допрашивать.

Сказав это, он усмехнулся и толкнул меня на стул.

Толстый полицейский взволнованно улыбнулся и повернулся, чтобы открыть дверцу шкафа.

— А?! — В следующую секунду из горла толстого полицейского вырвался полный ужаса крик.

Мы с худым полицейским одновременно обернулись.

Я невольно ахнул!

В шкафу, который открыл толстый полицейский, лежал труп — труп без кожи.

Тело было силой запихнуто в шкаф. Теперь, когда полицейский открыл дверцу, труп без кожи потерял опору и начал вываливаться наружу.

Толстый полицейский, казалось, остолбенел от ужаса и застыл на месте, позволив трупу упасть на него.

Ноги его подкосились. Когда труп без кожи упал на него, он тоже рухнул.

Худой полицейский стоял как раз за ним. Толстый упал на него, тот не выдержал веса и тоже вскрикнул, падая следом.

«Бум!»

Труп и двое мужчин одновременно рухнули на пол. От удара из трупа без кожи брызнула уже загустевшая кровь, обдав обоих полицейских с ног до головы!

Кровавая катастрофа!

Я не радовался тому, что мое предсказание сбылось. Я просто смотрел на труп, и мне было трудно дышать.

Даже без кожи я все еще мог узнать его. Это был труп... старосты деревни!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение