Глава 8: Сотрудничество

Опять то же самое!

Лю Шэнь явилась после смерти!

Ли Шэнь (вдова Ли) тоже явилась после смерти!

Хотя я снова и снова убеждал себя, что это не проделки призраков, все же начал сомневаться.

— Ты точно не ошиблась, когда видела ее на рассвете? — Голос женщины-полицейского тоже стал напряженным, она поспешно спросила Ли Пинъэр.

Но, едва задав вопрос, она тут же покачала головой и спросила иначе: «Ты действительно уверена, что это была твоя мать?»

— Да, ее одежда!..

— Кроме одежды! — Хотя женщина-полицейский сохраняла рассудок, я видел, что в душе она тоже была неспокойна.

Она грубо прервала Ли Пинъэр, не дав ей договорить.

Ли Пинъэр и так была в плохом состоянии, а после окрика женщины-полицейского разрыдалась еще сильнее.

Какие уж тут разглядывания трупа!

Но этот вопрос навел меня на ключевую мысль, и я поспешно снова посмотрел на тело.

Осмотрев его несколько раз, я подошел к трупу, присел и протянул к нему руку.

На этот раз женщина-полицейский меня не остановила!

Я осторожно коснулся тела через одежду ниже шеи.

Затем переместил руку на кисти, ноги, поясницу, верхнюю часть ягодиц и сильно надавил.

— Верно, это Ли Шэнь! — Я встал и сказал женщине-полицейскому.

— Откуда ты знаешь?

— Мышцы дряблые, как вата, что указывает на возраст умершей старше сорока лет, к тому же она была полной, с избыточным весом. Конечности мягкие/вялые, поясничный отдел позвоночника немного жесткий, с выступом. Это говорит о том, что умершая вела сидячий образ жизни.

Я беспомощно посмотрел на Ли Пинъэр.

— Телосложение соответствует Ли Шэнь. А Ли Шэнь была председателем женской федерации нашей деревни, большую часть времени она проводила в сельсовете.

— Странно! — Я выпрямился, принюхался, глубоко вдохнул и не удержался от бормотания. — Опять этот запах.

Да, я снова почувствовал запах, отличный от запаха крови и трупного разложения, точно такой же, как в сельсовете.

— Нет, так нельзя. Невозможно определить, — как только я собрался осмотреть тело еще раз, женщина-полицейский вдруг тихо рявкнула на меня. Она говорила быстро, и выражение ее лица казалось немного безумным.

Ее реакция заставила меня невольно уставиться на нее.

Только тогда я заметил, что ее губы слегка дрожат, брови то хмурятся, то расслабляются, зрачки расширены, ноздри тоже.

Большие пальцы ее изящных рук непрерывно теребили указательные.

Оказывается, она боялась, просто притворялась спокойной.

Неудивительно, что на этот раз она не помешала мне коснуться трупа.

Я покачал головой и сказал чуть громче: «Успокойся. Если даже ты потеряешь самообладание, это дело не раскрыть».

Женщина-полицейский растерянно посмотрела на меня.

— Невозможно! По твоим словам, она мертва как минимум сутки. Но как она могла появиться вчера на рассвете? — крикнула она на меня и снова повернулась к Ли Пинъэр.

Не успела она заговорить, как я схватил ее за руку и с силой потянул назад.

— Если ты продолжишь в том же духе, арестуй меня и отвези обратно. Я скажу людям в участке, чтобы прислали кого-нибудь поспособнее.

У этой женщины-полицейского, судя по лицу — косые брови как мечи, глаза как звездная река — был явно соревновательный характер.

Против таких людей лучше всего действует метод провокации!

И действительно, стоило мне это сказать, как женщина-полицейский тут же успокоилась, стиснула зубы и пристально посмотрела на меня.

Она не была посредственностью.

Она несколько раз глубоко вздохнула и успокоилась.

Вырвав руку, она повернулась к собравшимся жителям деревни.

— Сейчас подозреваемых нет, но это также означает, что подозреваемым может быть кто угодно. Поэтому до раскрытия дела, надеюсь, никто не покинет деревню.

Лица у всех были мрачными.

Три жизни. В их глазах это определенно были проделки злого духа, и я уверен, многие уже подумывали уехать, чтобы переждать опасность.

Женщина-полицейский, похоже, тоже это поняла и холодно хмыкнула:

— Если кто-то попытается тайно покинуть деревню, я арестую его как подозреваемого.

Но даже после этого жители деревни отнеслись к ее словам пренебрежительно.

И правда, даже если их действительно арестуют и отвезут в участок, это все же лучше, чем быть убитым злым духом.

Вскоре подоспел секретарь партячейки, который закончил заниматься телом старосты.

Посетовав некоторое время, он начал организовывать вынос тела Ли Шэнь.

В нашей деревне не было больницы и, конечно, морга.

Тела Ли Шэнь и старосты были доставлены в их дома. Ли Пинъэр тоже пошла домой.

Однако женщина-полицейский сказала ей, чтобы до похорон она по возможности не прикасалась к телу, так как она может прийти для осмотра в любой момент.

Затем женщина-полицейский приказала толстому и худому полицейским отправиться охранять тела в домах старосты и Ли Шэнь соответственно, чтобы предотвратить возможное уничтожение улик убийцей. После этого она потащила меня в сельсовет.

По дороге женщина-полицейский назвала мне свое имя: двойная фамилия Мужун, имя Цзе.

Мое имя она, конечно, уже знала.

Вернувшись в сельсовет, женщина-полицейский завела меня в один из кабинетов.

Этот кабинет использовался для приема руководства из города Чжэнь во время инспекций.

— Ты действительно читаешь по лицам? — Я думал, она хочет снова меня допросить, но неожиданно она задала этот вопрос.

Я кивнул.

— Но откуда ты так много знаешь? Это же похоже на знания судмедэксперта! — Мужун Цзе с недоумением смотрела на меня.

Я покачал головой: «Я не разбираюсь в судебной медицине, но чтение по лицам — это и есть предсказание на основе наблюдения за лицом и телом человека. Один принцип понятен — сотня принципов ясны».

О том, что я разбираюсь в «си сян» (признаках смерти), я ей не сказал.

В конце концов, мы только познакомились, я не мог по глупости выложить все, что умею.

— По-моему, ты весьма способный. Если убийца будет стоять перед тобой, сможешь ли ты определить его с помощью своего искусства?

Задавая этот вопрос, Мужун Цзе смотрела мне прямо в глаза.

Это, наоборот, меня удивило: «Ты же раньше говорила, что это суеверие?»

— Суеверие это или нет, я не утверждаю и не отрицаю, но у тебя определенно есть способности. А сейчас на кону человеческие жизни. Даже если ты просто настоящий шарлатан, но можешь помочь мне раскрыть дело, этого достаточно.

Мужун Цзе выглядела немного подавленной.

— Честно говоря, то, что рассказала дочь последней умершей, выходит за рамки моего понимания. Мне нужна помощь, а у тебя есть реальные способности, почему бы мне не обратиться к тебе?

Эти слова меня несколько удивили, ведь это было весьма особенное время.

Конечно, я был очень рад, так как и сам хотел расследовать это дело.

Улыбнувшись, я ответил на ее предыдущий вопрос:

— Чтение по лицам может показать максимум характер и удачу человека. Другие детали можно предсказать, только объединив множество факторов.

— Но разве хороший человек не может совершить плохой поступок? Разве удачливый человек не может попасть в беду? Человеческая природа непостоянна, небесные законы непостоянны!

Я беспомощно вздохнул.

— Поэтому, если убийца действительно окажется прямо передо мной, я тоже могу ошибиться. Чтобы раскрыть дело, есть только один способ — расследовать!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение