Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Су Жунъи продолжала говорить Су Шаоюню: — В любом случае, брат, тебе не стоит на ней ездить.
— А? — воскликнул Су Шаоюнь. — Нет, так не пойдёт, завтра я договорился с малым князем поехать за город на скачки, и я не могу проиграть его Цюй Хуану.
Су Жунъи усмехнулась. Всё ещё Цюй Хуан? Наверное, это просто ещё одна тюркская лошадь, которую приручили.
— Эта лошадь из Тюркского каганата, она не привыкла к южным кормам, поэтому и такая буйная. Я им сказала, что достаточно обычной сухой травы, лучше всего той, что едят боевые кони севера. Если брат не уверен, можно позвать ветеринара, чтобы он осмотрел её.
На юге много воды, а эту лошадь держали как некоего древнего божественного скакуна, кормили тем, что дают обычным прогулочным лошадям. Как она могла к этому привыкнуть? Даже человеку бывает трудно акклиматизироваться.
Су Шаоюнь бросил поводья в руки слуге и ещё некоторое время пристально смотрел на Су Жунъи.
— Что случилось? — Су Жунъи, напротив, держалась непринуждённо.
— Это… тоже из книг? — спросил Су Шаоюнь.
Она улыбнулась, но не ответила.
У неё был собственный конный завод на северо-западе, и Малышка Хун была выращена ею с детства. Если бы она ничего не понимала, как бы она управляла им?
Су Жунъи только отошла.
— Раз на этой лошади нельзя ездить, тогда я пойду, — сказал Се Мяо, поворачиваясь, чтобы уйти.
— Зять, подожди меня! — Су Шаоюнь погнался за Се Мяо, и никто больше не обращал внимания на этого великолепного скакуна.
Провожая его до ворот, Се Мяо как бы невзначай спросил: — Ваша сестра всегда была такой?
— Да что вы, — Су Шаоюнь всегда говорил без злого умысла, — она с детства была без присмотра, целыми днями устраивала в своей комнате такой хаос, что куры летали, собаки прыгали. Раньше она даже не хотела ходить в школу для девочек с моей старшей сестрой, и бытовыми делами совсем не умела заниматься, всё полагалась на мою мать. Ей даже яйца куриные от утиных не отличить, не говоря уже о лошадях. Думаю, она просто болтала ерунду, всё равно нужно позвать лекаря, чтобы он её осмотрел…
Се Мяо, конечно, разбирался в лошадях лучше него. Он понял, что Третья госпожа Су — настоящий знаток.
Третья госпожа Су, имеющая дурную репутацию… Эта семья Су довольно интересна.
Сюйся последовала за Су Жунъи в её покои. Переодевшись, Су Жунъи приказала ей: — Найди подходящий день, и мы выйдем вечером.
Сюйся поняла, что она хочет пойти на улицу за районом Чэнъюэ.
— Вечером, боюсь, будет непросто, — сказала Сюйся.
Днём ещё ладно, но Су Жунъи всё-таки девушка, а семья Су — учёный род. Пройти мимо привратника будет не так-то просто.
— Всегда найдётся возможность, — Су Жунъи не спешила. — В последнее время я вижу, что в резиденции все заняты. Кто-то должен приехать?
— Должна приехать Большая тетушка.
Это была госпожа Бай, Большая тетушка из семьи Су.
— Она одна? — Сюйся подумала. — Говорят, она привезёт с собой кузена и кузину, только не знаю, кого именно.
— Тогда будет проще, — Су Жунъи не интересовалась этой так называемой тётушкой и её детьми. Она лишь знала, что когда в резиденцию приедут незнакомцы, бдительность ослабнет.
******
От нечего делать Су Жунъи попросила служанок принести ей бухгалтерские книги. Ей нужно было хотя бы знать, сколько денег оставила ей прежняя хозяйка, чтобы она могла их тратить.
Как и ожидалось.
Беспорядочные отчётные книги показывали, что Третья госпожа Су, несмотря на богатое наследство от родителей, жила довольно стеснённо.
— И это всё? Я же сказала, что мне нужны не только отчёты о движении товаров на складе, расходах на транспорт и одежду, цветы, деревья и чай, но и подробности денежных операций с внешними лавками, усадьбами, а также с общими и клановыми фондами. Мне нужно всё это увидеть.
Ванчунь выглядела озадаченной: — Госпожа, этими вещами всегда управляла Большая госпожа.
— И тем, что оставили отец и мать, тоже управляла Большая госпожа?
— Госпожа, это вы сами в своё время обратились к Большой госпоже и попросили её управлять всем имуществом господина… — Как же она теперь может спрашивать об этом?
Нельзя было быть уверенной, что Большая госпожа не манипулировала доходами от этих владений.
Похоже, ей придётся самой разведать обстановку.
Су Жунъи и Ванчунь, госпожа и служанка, проходили через сад, когда услышали голоса ссорящихся детей и всхлипывания девочки.
— Седьмой брат… я правда нечаянно…
— Нечаянно? — детский голос был нежным, но очень надменным. — Ты знаешь, что это такое? Ты знаешь, сколько это стоит? Это банка для сверчка, сделанная лично Мастером Чжао из прежней династии! Ты её разбила, как ты возместишь ущерб?
— Я, я… — Су Жунъи сначала не хотела вмешиваться, но мальчик первым заметил её.
— Третья сестра! — Ей пришлось подойти.
Это был тот самый мальчик, который в тот день толкнул её и обругал.
Теперь он, видите ли, признал её своей сестрой.
Девочка была вся грязная, глаза полны слёз, вид у неё был очень жалкий.
Увидев Су Жунъи, она хотела что-то сказать, но сдержалась, опустила голову и стала смотреть на свои носки, неловко теребя край одежды.
Су Жунъи узнала в ней свою единокровную сестру Су Жунцзюнь. После смерти матери Су Жунъи, семья Су выбрала девушку из простой семьи в качестве второй жены для Второго старого господина, надеясь, что она сможет родить сына, но, конечно, их надежды не оправдались.
Су Жунцзюнь, из-за низкого происхождения своей матери, не умела угождать старшим, да ещё и столкнулась с сестрой, которая никогда не обращала на неё внимания, поэтому жила хуже, чем любая другая незаконнорожденная госпожа.
Слуги во второй ветви семьи долгое время слушались только Су Жунъи, и никто не считал госпожу Тао, вторую жену, вдовой Второго старого господина.
— Третья сестра, посмотри, она такая неуклюжая, разбила крышку моей банки для сверчка… — тихо пробормотала Су Жунцзюнь.
Су Жунцзюнь сама бы разбила его банку для сверчка? Ей бы и десяти жизней не хватило на такую дерзость.
— Кто позволил этой грязнуле прикоснуться к ним? Она заслужила свою неудачу! Разбить и ещё сметь прятаться, из-за неё мой сокровище разбилось!
Мальчик уже придумал всевозможные жалобы.
Су Жунъи мельком взглянула на едва заметную трещину и спросила его: — А где сверчок? Можешь показать его мне?
Мальчик был единственным сыном в третьей ветви семьи, Су Шаовэй. Третий старый господин получил его в старости и растил как сокровище.
Су Шаовэй протянул ей банку. Су Жунъи взглянула на чёрного сверчка-генерала внутри, слегка улыбнулась, наклонила руку, и сверчок проворно выпрыгнул. Су Шаовэй вскрикнул от испуга и тут же вместе с другим мальчиком рядом бросился в траву ловить сверчка.
Су Жунъи слегка подняла руку и швырнула так называемую банку для сверчка, сделанную Мастером Чжао, в сторону декоративного камня Тайху.
Раздался грохот. Су Шаовэй перестал искать сверчка, тут же вскочил, широко раскрыв глаза от шока, а затем безудержно расплакался.
Его ещё никто так не обижал!
Су Жунъи сказала ему: — Седьмой брат, мне очень жаль.
В её словах не было ни капли извинения.
Су Шаовэй ни за что не хотел сдаваться, он схватил Су Жунъи за рукав и закричал: — Ты возместишь! Ты возместишь!
Су Жунъи не была одной из тех служанок, которые терялись при его плаче. Она наклонилась к уху Су Шаовэя и тихо сказала: — Ты действительно хочешь, чтобы я возместила? Тогда подумай хорошенько, если я разобью один раз, будет и второй…
— Этот красный нефрит на твоей шее выглядит неплохо, — она прищурилась и улыбнулась, ничуть не смущаясь пугать ребёнка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|