7

Второй господин Хань почувствовал, что приезд к Лао Вэю сегодня был одним из самых правильных решений в его жизни.

Он приехал сегодня просто по внезапному желанию выпить, но не ожидал, что в момент скуки обнаружит добычу, вызвавшую его интерес.

Черт возьми, с такими притягательными глазами, как же прекрасно он будет выглядеть, если заставит его плакать в постели.

А эта тонкая талия, эти ягодицы... цок, нельзя больше думать, иначе придется идти в туалет!

Второй господин Хань не был святым. Встретив добычу, которая его заинтересовала, он не собирался сидеть сложа руки и притворяться добродетельным. Это не в его стиле. Поэтому он попытал счастья, и не ожидал, что ребенок, несмотря на его репутацию, согласится прийти.

Интересно, даже интереснее, чем он предполагал.

Трое пожали друг другу руки, сели на диван и стали разглядывать друг друга. Никто не начинал разговор первым.

Второй господин Хань, разглядывая мальчика вблизи, чувствовал все сильнее зуд в сердце.

Этот ребенок был красив, а его аура была еще чище. Что еще важнее, в нем была какая-то таинственность, которая заставляла его хотеть узнать больше.

Но судя по всему, это был человек, которого нельзя трогать. Какая жалость.

Впрочем, этот ребенок ему необъяснимо понравился. Даже если он не станет его пассией, быть друзьями тоже неплохо.

Хэ Юй заговорил первым: — Второй господин Хань, давно наслышан о вас. Если мой двоюродный брат доставил вам какие-то неприятности или чем-то не угодил, я, Хэ, и семья Хэ приносим вам извинения от его имени.

Второй господин Хань, казалось, был равнодушен к упоминанию семьи Хэ, и по-прежнему спокойно ответил: — Вы слишком вежливы. Я просто увидел, что этот юноша пришелся мне по душе, и захотел познакомиться.

— Впрочем, я и правда не ожидал, что этот ребенок из семьи Хэ.

Хотя семья Хэ обладала значительной властью, для Второго господина Хань, человека из криминального мира, не было нужды унижаться.

Пока двое втайне соревновались, Хэ Ляньшэн неожиданно заговорил: — Я не из столичной семьи Хэ. Я потомок южной семьи Хэлянь, Хэ Ляньшэн. Так что вам не стоит беспокоиться о моем статусе.

— Мне тоже кажется, что вы пришлись мне по душе, Второй господин Хань. Я выпью первым в знак уважения.

Подняв бокал со стола, Хэ Ляньшэн спокойно кивнул.

На этот раз Второй господин Хань действительно удивился. Он думал, что этот ребенок принадлежит Хэ Юю, но тот так решительно отмежевался от него.

Похоже, у маленького котенка довольно острые коготки.

Столкнувшись с тем, что Хэ Ляньшэн разрушил его планы, Хэ Юй вдруг почувствовал себя так, будто только он один проявляет рвение.

Это не понравилось молодому господину Хэ, которого всегда превозносили. Он отпил глоток вина и, подавленный, встал и ушел.

После ухода Хэ Юя в VIP-комнате, где остались только двое, мгновенно стало двусмысленно.

Хэ Ляньшэн обратился к человеку напротив: — Мне нужна ваша помощь.

Второй господин Хань, очевидно, не ожидал, что Хэ Ляньшэн скажет такое. Удивленный, он спросил: — О? И в чем же мне помочь?

Хэ Ляньшэн не ответил, лишь поднял голову и некоторое время смотрел на него, а затем, под его взглядом, медленно улыбнулся.

В мерцающем свете бара его улыбка казалась невероятно соблазнительной.

Хэ Ляньшэн смеялся довольно долго, прежде чем снова принять серьезное выражение лица, а затем спросил Второго господина Хань: — Вы хотите меня? Но сейчас у вас нет на это права.

— Однако, Второй господин Хань, я дам вам этот шанс.

— А в чем именно я хочу, чтобы вы мне помогли, вам пока не нужно знать.

Второй господин Хань слегка прищурил глаза, его взгляд стал холодным, а голос приобрел мрачный оттенок: — Ваша цена еще не стоит того, чтобы я ради вас что-то делал.

Хэ Ляньшэн ничуть не испугался его давления: — Я не настолько отчаян, чтобы продаваться ради вашей помощи. Я сказал, я просто даю вам шанс, шанс, чтобы вы мне понравились.

— Это не сделка, а игра, игра на то, кто станет последним охотником.

Второй господин Хань слегка поднял бровь: — Отлично. Тогда наши отношения теперь...

Хэ Ляньшэн четко ответил ему: — Испытательный период для любовников.

— Но, господин Хань, позвольте напомнить, что вам следует разорвать все связи со своими любовниками и пассиями.

В словах Хэ Ляньшэна чувствовалась явная ревность, что порадовало Второго господина Хань.

Он тихо рассмеялся. Его низкий мужской голос звучал, как древняя бронза: — Я сделаю это. Но раз уж мы любовники, вы, конечно, не возражаете, если я получу кое-какие "бонусы".

Не успел Второй господин Хань договорить, как резко встал и поцеловал Хэ Ляньшэна, страстно целуя его губы, пытаясь проникнуть дальше.

Знакомый запах заставил Хэ Ляньшэна страстно ответить. Он слегка приоткрыл губы, позволяя его языку проникнуть в свой рот, и они сплелись в танце. Одновременно он обнял Второго господина Хань за плечи, притягивая его ближе.

Второй господин Хань почувствовал его инициативу и стал целовать еще более напористо. Звуки поцелуев в пустой комнате казались развратными.

Этот страстный поцелуй длился долго, пока оба не стали задыхаться и поспешно не отстранились.

Второй господин Хань смотрел на влажные узкие глаза Хэ Ляньшэна, на зеленые зрачки, затуманенные дымкой, на губы, которые он только что целовал, ставшие необычайно влажными и красными, и снова не удержался, взял его за подбородок и поцеловал.

Хэ Ляньшэн слегка ответил несколько раз, затем высвободился из объятий Второго господина Хань и занялся следующим делом.

Он достал листок бумаги, написал на нем номер и адрес и передал Второму господину Хань: — Завтра днем я соберу вещи и перееду к вам. Приезжайте за мной по этому адресу.

— Не забудьте, когда приедете, позвонить мне.

Второй господин Хань кивнул, принимая записку.

Закончив свои распоряжения, Хэ Ляньшэн собирался уходить. Второй господин Хань последовал за ним.

Перед тем как открыть дверь VIP-комнаты, Хэ Ляньшэн обернулся и тихо прошептал Второму господину Хань на ухо: — Кстати, забыл сказать, господин Хань, сегодняшний поцелуй мне очень понравился.

Второй господин Хань стоял у двери VIP-комнаты, глядя на удаляющуюся спину Хэ Ляньшэна, и тихо ответил: — Мне тоже очень понравилось.

Вдали удаляющийся Хэ Ляньшэн понимал, что он пробудил интерес Второго господина Хань. Игра в охотника и жертву только началась.

————————

Сегодня после занятий

Я (с чувством): В те времена небо было голубым, трава зеленой...

Одноклассник А тихо ответил: В те времена огурцы и хризантемы были еще очень чистыми...

Одноклассник Б смущенно добавил: Не волнуйся, моя хризантема все еще чиста, А, хочешь?

И тогда я молча наблюдал за сценой "предательства"...

============================

Ха-ха, маленький Шэн'эр, будучи великим юшоу, решил сам себя упаковать и отправить в пасть Второму господину Ханю.

Со следующей главы эти двое вступят в период потепления чувств.

Аплодисменты, вперед!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение