Глава 4. Четыре Инумаки (Часть 2)

— Он же извинился? Разве вы не выслушаете его объяснения? — недовольно произнёс Годжо Сатору.

Мужчина средних лет, увидев недовольные взгляды двух старшеклассников, чей рост превышал метр восемьдесят, немного испугался.

— Этот ребёнок каждый раз говорит какие-то непонятные вещи про ёкаев…

Непонятные вещи.

Этот ребёнок с рождения видит ёкаев, а эти обычные люди не видят ёкаев, поэтому считают, что этот ребёнок лжёт.

Годжо Сатору и Гето Сугуру быстро разобрались в ситуации.

Сам бесполезный, ещё и других винит.

Годжо Сатору нахмурился.

— Но сегодня Нацумэ пострадал из-за ребёнка из нашей семьи, поэтому я хотел бы, чтобы мы позаботились о нём, пока он не поправится, можно?

— Это…

В конце концов, Гето Сугуру и Годжо Сатору забрали двух детей обратно в Высшую школу магии.

Иэри Шоко посмотрела на ещё одного прибавившегося ребёнка.

— Вы точно не занимаетесь похищением детей?

— Мы не станем заниматься такими вещами, — фыркнул Годжо Сатору.

— Шоко, можешь помочь ему вылечить ногу? — Гето Сугуру, держа Нацумэ Такаси на руках, сказал.

— Что с его ногой? — Иэри Шоко попросила Гето Сугуру опустить Нацумэ Такаси, а затем внимательно осмотрела рану. — Похоже, это не порез.

— Этот ребёнок был ранен ёкаем, — сказал Гето Сугуру.

— Старшие братья и сёстры, вы все видите ёкаев? — с тревогой спросил Нацумэ Такаси.

— Ёкаи, — Иэри Шоко использовала обратную технику, чтобы залечить рану Нацумэ Такаси. — Кажется, я видела их раньше. Эти парни, обнаружив, что я их вижу, начали приставать ко мне, но после того, как я побила нескольких, они исчезли.

— Как здорово… — Нацумэ Такаси посмотрел на свою уже зажившую рану.

— Ничего особенного, — Иэри Шоко встала. — Тогда сегодня вы будете по одному на каждого, это просто замечательно, — сказала она Гето Сугуру и Годжо Сатору.

— Сегодня вечером у нас дела, мы не будем спать в общежитии, пусть они двое сегодня поспят с Пандой, — сказал Гето Сугуру.

— Дела? Разве вы не закончили свои задания? — с сомнением спросила Иэри Шоко.

— Это не задание, а другое дело, — Годжо Сатору махнул рукой. — Просто мелочь, не обращай внимания.

— Тогэ и Нацумэ-кун, вы двое сегодня хорошенько отдохните, — Гето Сугуру улыбнулся им.

— Но мне завтра в школу…, — сказал Нацумэ Такаси.

— Ничего страшного, — Гето Сугуру погладил Нацумэ Такаси по голове. — Мы всё решим.

Инумаки Тогэ, который пришёл на день раньше Нацумэ Такаси, повёл Нацумэ Такаси умыться, одолжил ему свою пижаму с котиком, а затем потащил Нацумэ Такаси в комнату Панды.

Сегодня они будут спать с Пандой.

— Говорящая панда… — Нацумэ Такаси явно был удивлён Пандой. — Это ёкай? — он спрятался за спину Инумаки Тогэ.

— О-кака, — не волнуйся, это не ёкай.

— Я не ёкай, я Панда, — сказал Панда. — Давайте поиграем перед сном~ У меня есть аэрошахматы, — Панда достал из своего ящика с игрушками коробку с аэрошахматами.

— Аэрошахматы… — Нацумэ Такаси смотрел, как Инумаки Тогэ и Панда раскладывают игру.

— В эти аэрошахматы можно играть втроём, — Панда уселся.

— Лосось, — Инумаки Тогэ потянул Нацумэ Такаси, чтобы тот тоже сел.

— Вы все умеете играть? — спросил Панда.

— Простите… — Нацумэ Такаси смутился. — Я раньше только видел, как другие играют… — он никогда не играл.

— Что же делать? Я, Панда, тоже не играл, — Панда наклонил голову.

Хотя в его ящике с игрушками и была эта игра, но поскольку проклятых трупов, подобных ему, был всего один, ему не с кем было играть.

— Ментайко! Тунец с майонезом! — Я играл! И я играю очень хорошо!

Инумаки Тогэ гордо хлопнул себя по груди.

— Инумаки-кун, ты умеешь играть? — Нацумэ Такаси посмотрел на Инумаки Тогэ.

Когда он мылся вместе с Инумаки Тогэ, он обнаружил, что Инумаки Тогэ — мальчик…

— Тогэ, ты умеешь играть?

— Лосось! — Инумаки Тогэ кивнул.

— Можешь научить нас играть? — спросил Нацумэ Такаси.

— Лосось!

Затем Нацумэ Такаси и Панда слушали, как Инумаки Тогэ говорил целую кучу слов на языке рисовых колобков.

Сказав целую кучу слов и обнаружив, что они ничего не поняли, Инумаки Тогэ перевёл взгляд на лежавший рядом альбом для рисования.

В итоге, под руководством инструкции по игре в аэрошахматы, нарисованной Инумаки Тогэ, они начали играть.

От автора:

Сегодня гаокао! Желаю всем сдающим гаокао маленьким ангелочкам одержать победу с самого начала! Превзойти самих себя!

Послезавтра начнутся ежедневные обновления!

Недавно я снова пересмотрел все шесть сезонов "Тетради дружбы Нацумэ" и мангу.

И обнаружил, что Нацумэ действительно сильно вырос, он уже может умело использовать кулаки для контратаки (dog).

Маленький театр:

Инумаки Тогэ: Комбу, такан, ментайко. (Такие вещи, как ёкаи, если их побить, они станут послушными.)

Нацумэ Такаси: А?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Четыре Инумаки (Часть 2)

Настройки


Сообщение