Глава 7. Семь Инумаки (Часть 1)

После того, как Годжо Сатору взял Инумаки Тогэ на собрание трёх великих кланов, в мире магии все узнали, что маленький носитель Проклятой Речи из клана Инумаки находится под защитой молодого главы клана Годжо, что заставило некоторых отказаться от своих замыслов.

— Куда опять убежал Тогэ? — Годжо Сатору, вернувшийся с задания и принесший Инумаки Тогэ подарок, нигде не мог его найти.

— Тогэ побежал к Нацумэ, — сказал Гето Сугуру, листая книгу. — Сейчас он в Харе, бьёт ёкаев.

— Опять туда убежал, — скривился Годжо Сатору.

— Разве ты не хотел мандзю из Нанацуджии? Тогэ пошёл туда, чтобы купить их для тебя, — Гето Сугуру подпёр подбородок рукой.

Наверное, так. На самом деле Гето Сугуру не был уверен, ведь перед уходом Инумаки Тогэ просто одолжил у него проклятого духа и ушёл.

— Тогда я великодушно прощу его, — Годжо Сатору положил пакет на стол. — Когда Тогэ вернётся, отдай ему это. У меня ещё одно задание. — У Гето сегодня вроде бы нет заданий? — Я скоро вернусь.

— Хорошо, — кивнул Гето Сугуру.

Если он скоро вернётся, то, наверное, успеет до того, как он сам уйдёт на задание?

— Инумаки-кун, ты уже возвращаешься? — Нацумэ Такаси, держа в руках очень упитанного кота, смотрел на Инумаки Тогэ, купившего в Нанацуджие кучу сладостей.

— Лосось, — кивнул Инумаки Тогэ.

На сегодня он уже достаточно потренировался и убедился, что Нацумэ Такаси здесь не так-то просто обидеть ёкаям.

— Нацумэ! Я тоже хочу мандзю! — толстый кот в руках Нацумэ Такаси замахал своими короткими лапками.

— Нельзя! Нянко-сенсей и так сильно растолстел, я скоро не смогу тебя держать, — покачал головой Нацумэ Такаси.

— Мне всё равно! Я хочу! — Нянко-сенсей продолжал вырываться. — То, что ты не можешь меня поднять — твои проблемы! Тренируйся больше, и не будет таких проблем! Дай мне!

— Комбу, — держи, Инумаки Тогэ протянул Нянко-сенсею две коробки мандзю. — Ментайко. — Ты должен хорошо защищать Такаси.

— Хм-хм-хм, не тебе меня учить, — Нянко-сенсей принял две коробки мандзю.

— Такана, — Инумаки Тогэ, держа в руках кучу сладостей, сел на проклятого духа. — Комбу. — Тогда я ухожу, до встречи.

— До встречи! — Нацумэ Такаси помахал Инумаки Тогэ рукой.

Когда Инумаки Тогэ и проклятый дух исчезли из виду, Нацумэ Такаси с Нянко-сенсеем на руках собрался уходить.

— Нацумэ, — Нянко-сенсей, уже съевший одну коробку мандзю, облизнулся. — Где ты познакомился с этим парнем?

— А? Когда на меня напали ёкаи, он меня спас, — сказал Нацумэ Такаси. — А что?

— У этого парня много ёкайской силы могущественных ёкаев, и даже есть сила божества, — Нянко-сенсей открыл глаза. — И, похоже, это божество очень любит его, раз оставило на нём часть своего духа.

— А? — Нацумэ Такаси широко раскрыл глаза. — Это хорошо или плохо для Инумаки-куна?

— Дурак! Конечно, хорошо! Не знаю, что это за божество, но человеку, находящемуся под защитой божества, определённо лучше, чем тебе, дураку.

— Ну и хорошо, — Нацумэ Такаси вздохнул с облегчением.

Хорошо, что с Инумаки-куном всё в порядке.

— Впрочем, Нацумэ, ты тоже неплох, ведь у тебя есть я в качестве телохранителя, — Нянко-сенсей гордо поднял голову.

— Пойдём домой, тётя Токо, наверное, уже приготовила ужин.

— Нацумэ? Ты что, притворяешься, что не слышишь меня? Эй! Нацумэ!

Инумаки Тогэ вернулся в Высшую школу магии и обнаружил, что обоих его опекунов нет.

Инумаки Тогэ отнёс сладости в комнату Годжо Сатору и хотел пойти поиграть с Пандой, но его остановили у двери.

— Ментайко? — Инумаки Тогэ поднял голову и посмотрел на этих людей.

— Ребёнок из клана Инумаки, пройдёмте с нами.

— Стружка тунца, — Инумаки Тогэ показал большой крест.

Они говорили не уходить с незнакомцами.

— Не волнуйтесь, мы осмелились забрать вас только с разрешения Годжо Сатору-куна и Гето Сугуру-куна.

— Комбу? — Правда? — Инумаки Тогэ засомневался.

— Конечно, они ещё специально попросили нас хорошо о вас позаботиться.

Не зная, что происходит, Инумаки Тогэ всё же пошёл с ними.

Сначала Инумаки Тогэ отвели на какое-то измерение.

После измерения Инумаки Тогэ привели в тёмную комнату.

Инумаки Тогэ стоял посреди комнаты, вокруг него было несколько ширм, похожих на бумажные двери.

— Так ты и есть ребёнок из клана Инумаки, способный использовать Проклятую Речь.

— Проклятая метка на лице глубокая.

— Похоже, врождённая.

— И проклятой энергии немало.

Люди за ширмами, разглядывая Инумаки Тогэ, переговаривались.

Инумаки Тогэ это очень не нравилось.

— Какой уровень по результатам измерения?

— Результатов ещё нет.

— Но, скорее всего, не ниже третьего.

— Точно.

— Носителей Проклятой Речи уже очень мало.

— Нужно хорошенько подумать, как распорядиться этим ребёнком.

— Но сначала давайте наложим на этого ребёнка клятву.

— Если Годжо Сатору узнает, что мы привели сюда этого ребёнка, будет плохо.

— Тоже верно.

Услышав это, Инумаки Тогэ понял, что эти люди обманули его.

— Стружка тунца! — недовольно сказал Инумаки Тогэ.

— Стружка тунца? Не понимаю.

— Думаю, нет необходимости накладывать клятву? Этот ребёнок даже говорить нормально не может.

— Нельзя так думать, на всякий случай лучше наложить клятву, заодно заставим его следить за Годжо Сатору.

— Это неплохая идея.

Инумаки Тогэ понял, что дело плохо, и тут же попытался выбежать из комнаты, но люди за ширмой оказались быстрее. Он только хотел развернуться, как его оглушили.

Перед тем, как потерять сознание, он почувствовал, что его окутывает знакомая аура, а щеки коснулось что-то холодное и гладкое, и он услышал знакомый голос.

— Похоже, где бы ты ни был, всегда найдутся такие люди.

Теряя сознание, Инумаки Тогэ инстинктивно схватился за одежду рядом с собой.

— Хе-хе, если вам нужна сила, я могу дать вам её.

Этот голос…

— Конечно, за эту силу придётся заплатить.

Такой знакомый…

— Тогэ… Тогэ!

— Шоко, что с Тогэ?

— У Тогэ нет никаких ран, похоже, на него не нападали, и проклятий на нём тоже нет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Семь Инумаки (Часть 1)

Настройки


Сообщение