Криденс

Криденс

В доме Скамандеров, помимо отца, постоянно находившегося в разъездах по работе, проживало четыре с половиной человека: миссис Скамандер и её два сына, а также «Мама-нимфа», жившая у них, и её ещё не родившийся ребёнок.

«Мама-нимфа» действительно была матерью не только благодаря своему округлившемуся прозрачному животу, но и благодаря умелому использованию бытовой магии. В доме Скамандеров не было домашних эльфов. Миссис Скамандер очень любила своих детей, но большую часть времени она посвящала магическим существам, нуждавшимся в помощи и заботе. Тесей, хоть и был развит не по годам, всё же оставался мальчиком младше десяти лет, к тому же в доме был ещё и новорождённый малыш. До появления «Мамы-нимфы» в этом уютном доме всегда царил лёгкий беспорядок. Прибытие «Мамы-нимфы» всё изменило.

Каждое утро, спускаясь по винтовой лестнице со второго этажа, Тесей не всегда видел свою мать — она часто работала допоздна или рано уезжала, — но на столе всегда был тёплый, приготовленный с помощью магии, завтрак, а на кухне — прозрачная фигура, занятая делами.

«Мама-нимфа» не была похожа на жемчужно-белых призраков. Она скорее напоминала мятное желе или чистый горный хрусталь. Ребёнок в её животе тоже был прозрачным, и можно было лишь видеть, как его очертания слегка меняются при каждом вдохе и выдохе.

Честно говоря, по сравнению с другими причудливыми магическими существами, приведённая в порядок, она была очень похожа на человека: похожая фигура, длинное платье в греческом стиле, созданное с помощью магии, почти такие же манеры, умелое ведение домашнего хозяйства… Только она никогда не издавала ни звука, а её прозрачное тело делало черты лица нечёткими.

После завтрака Тесей сам убирал со стола и относил тарелки к раковине.

В ответ нимфа, готовившая на кухне молочную смесь для его младшего брата Ньюта, нежно гладила его по голове. Прохладное и приятное прикосновение очень нравилось серьёзному мальчику, поэтому он не возражал, когда она заботливо вытирала с его лица случайно попавшее туда варенье.

Утром, когда он спокойно читал в своей комнате, растения и овощи на пустыре за домом были аккуратно ухожены, мясо для обеда, словно в танце, само нарезалось и мариновалось под действием магии, а выпечка медленно поднималась в духовке. Когда же он выходил на улицу практиковаться в заклинаниях с помощью своей детской волшебной палочки, пол в доме становился идеально чистым благодаря скользящим по нему каплям воды, а все украшения в доме сверкали, словно новые, после вспышек магии.

В полдень он сидел за обеденным столом, наслаждаясь стейком с чёрным перцем, который просил вчера, и время от времени поглядывал на нимфу, кормившую Ньюта рисовой кашей и рыбным пюре. Она обычно сначала кормила и укладывала спать этого милого человеческого малыша, а потом ела сама.

Когда солнце начинало клониться к западу, и он засыпал на диване от усталости, он всегда чувствовал, как его нежно укрывают одеялом, и слышал лёгкое дыхание Мамы-нимфы, склонившейся над ним.

А когда он просыпался от аромата ужина, в доме горели свечи, у входной двери иногда слышались радостные приветствия вернувшейся домой миссис Скамандер, Ньют, паря в воздухе с помощью магии, весело пускал пузыри, а нимфа с нечёткими чертами лица расставляла столовые приборы.

Так продолжалось больше полугода.

Хотя из внешнего мира доносились разные тревожные новости, хотя мама начала сама с собой спорить о неприемлемых для неё взглядах Визенгамота, в этом маленьком доме, принадлежавшем только им — четырём с половиной людям, — спокойствие и мир были главной темой детства Тесея.

…………………… ……

Через полгода у Мамы-нимфы начался предродовой период — даже срок вынашивания новой жизни у неё был таким же, как у людей.

Однажды ночью Тесей проснулся от незнакомого звука, раздавшегося в доме. Эта череда стонов была полна боли, но в то же время удивительно чиста и прекрасна, словно водопад, разбивающийся о гладкие камни, или нежный ручеёк морской волны, скользящий по ракушкам на берегу.

Он босиком обошёл колыбель брата, защищённую заклинанием тишины, прошёл по длинному тёмному коридору и остановился у двери медицинского пункта матери.

Он увидел сморщенного младенца. Он уже не помнил, таким ли был Ньют при рождении. Затем он заметил, что младенец постоянно менялся: то у него была красноватая кожа человека, то прозрачное тело нимфы.

А на кровати неподалёку лежала прекрасная темноволосая женщина в белом платье — настоящая человеческая женщина.

………… ………… ……

Новорождённого назвали Криденсом.

— Я ушла оттуда, одна, по грязной дороге, под дождём. Я долго думала, пытаясь придумать имя в честь кого-нибудь, но поняла, что людей, которых я хочу почтить, слишком много, — красивая женщина на диване, держа в руках чашку тёплого молока, слегка улыбаясь, разговаривала с миссис Скамандер своим чарующим голосом. Тесей сидел на ковре, рассеянно листая детский журнал о квиддиче, и, хотя он мало что понимал, смутно чувствовал горечь, скрытую за её спокойными словами.

— Потом я подумала, что нужно дать ему имя с хорошим значением, но, прости меня, я жадная мать, и таких имён так много, что я просто растерялась.

Миссис Скамандер рассмеялась вместе с ней. Очевидно, она была такой же «жадной» матерью.

— В конце концов, клянётся Мерлином, я встретила вас. Вы так заботились обо мне, когда я была в форме магического существа. Я и мой ребёнок будем вечно благодарны за эту любовь и доверие. Криденс (Credence — доверие). Каждый раз, когда будет произноситься это имя, мы с моим ребёнком будем молиться Мерлину за семью Скамандер.

— О, дорогая, разве вы уже не часть нашей семьи? Мы с Тесеем просто сделали то, что должны были. Напротив, это мы безмерно благодарны тебе за твою заботу, — миссис Скамандер с волнением обняла Марианну. Теперь они знали, что у Мамы-нимфы есть человеческое имя и богатый опыт жизни в человеческом обществе. Просто во время беременности она могла существовать только в безмолвной форме нимфы. Это была особенность её расы — морских нимф.

Тесей встал, протянул свои детские, но надёжные руки и крепко обнял двух матерей, глаза которых покраснели от слёз.

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение