13

13

Смутно открыв глаза, я растерянно огляделся. Попытался пошевелиться, но обнаружил, что связан по рукам и ногам, как куколка шелкопряда, и не могу двинуться. В маленькой низкой комнате было темно, лишь тусклый солнечный свет, проникавший снаружи, говорил о том, что сейчас день. Передо мной стоял мужчина в чёрной куртке и джинсах. Увидев, что я очнулся, он крикнул за дверь:

— Этот парень очнулся.

Я перебрал в уме все возможные варианты и пришёл к выводу: меня похитили.

Никогда в жизни я не думал, что у меня, человека без гроша в кармане, есть что-то, на что могут позариться другие. Вспоминая, как Е Шоуюй каждый день надрывался, продавая завтраки, я не мог связать нас с огромным выкупом. Задумавшись о своих поступках, я предположил, что это могла быть месть врагов или месть из-за любви. Только я собрался спросить, что происходит, как увидел входящую в дверь Чуфань. От её прежней нежности не осталось и следа. Она лишь искоса взглянула на меня с презрением и пренебрежением, но ненависть в её глазах ничуть не уменьшилась.

— Чуфань, кхм, ты…

Звонкая пощёчина отбросила моё лицо в сторону.

— Мерзавец, не смей называть моё имя, — она словно что-то вспомнила и снова выпрямилась. — Удивлён, да? Вы действительно считали меня просто нежной и послушной овечкой, с которой можно делать что угодно? Не забывайте, до того, как выйти за него замуж, я тоже была барышней из богатой семьи, которой никто не смел перечить. Расправиться с тобой — проще простого.

Она небрежно взяла стоявшую рядом палку и презрительно ткнула меня под подбородок.

— Е Янь, я хочу, чтобы ты испытал то же, что и я, ни капли меньше!

— Чуфань, я уже уволился. Мы с Цзыму больше никогда не увидимся, правда, — я бессильно закрыл глаза и, задыхаясь, сказал ей.

— Бесполезно. Он ради тебя отказался от проекта директора Чжана и настаивает на разводе со мной, наплевав на все родственные чувства. Ты хоть знаешь, что если мой отец и директор Чжан объединятся против него, то Ван Цзыму останется ни с чем и будет голодать?

Словно ей этого было мало, она влепила мне ещё одну пощёчину по другой щеке. Сломанный ноготь царапнул мою щёку, оставив жгучую боль. Истеричный крик ворвался мне в уши:

— Это всё из-за тебя, Е Янь! Ты — вредитель! Если бы не ты, у нас у всех всё было бы хорошо! Даже твой любимый Цю Нянь сейчас был бы в порядке! Это всё из-за тебя!

Я резко поднял голову и посмотрел на неё.

— Что ты сказала?

— Удивлён? Я навела о тебе справки, что тут странного? Но у меня есть способ заставить тебя страдать так, что жизнь покажется хуже смерти, — выражение её лица вдруг стало очень странным, но от ледяного тона её голоса у меня по спине побежали мурашки.

Она встала и элегантно щёлкнула пальцами.

— Второй, входите.

Вскоре я увидел, как несколько мужчин вошли в комнату. Тот, что шёл впереди, вероятно, и был тем, кого позвала Чуфань — среднего роста, с простой стрижкой ёжиком, светлыми бровями и очень проницательными глазами. Он наклонил голову и спросил Чуфань:

— Барышня, вы нас звали?

— Вы… сделайте с ним то, что я сказала! — тот человек на мгновение замешкался, словно не понял смысла слов Чуфань. — Барышня, что вы сказали?

— Я сказала, сделайте с этим мерзавцем то, что я велела! — Чуфань, не глядя на него, повторила.

Мужчина растерялся и застыл на месте. Снова раздался холодный голос Чуфань:

— Второй, ты думаешь, мой отец не знает, и я не знаю? Ты ведь не впервые обнимаешь мужчину, что притворяешься?

Второй замер.

— Барышня… я…

Чуфань нетерпеливо махнула рукой и повернулась к остальным мужчинам позади:

— Вы все, идите сюда! Кто будет мучить его так, что я останусь довольна, тот получит этот чек, — издалека я не мог разглядеть сумму, но знал, что она немаленькая, потому что отчётливо видел жадный блеск в глазах тех мужчин. Они тут же сменили выражение лиц, свирепо глядя на меня. Я безостановочно пятился назад, надеясь, что это всего лишь кошмар.

Сказав это, Чуфань встала и вышла, оставив группу мужчин, уже охваченных алчностью и переглядывающихся друг с другом. Вскоре мужчина, которого Чуфань назвала Вторым, осторожно подошёл, развязал мои верёвки и рывком сорвал с меня рубашку. Моя бледная кожа, покрытая холодным потом, и плоский живот тут же предстали перед ним. Его глаза, до этого немного неуверенные, мгновенно загорелись возбуждением. Он провёл рукой по моему телу, от удовольствия шумно втянув воздух, а затем грубо сорвал с меня брюки. Я хотел оттолкнуть его, но моё ослабленное тело после всех этих испытаний было совершенно обессилено. В руках не было ни капли силы. Я попытался отползти назад, но понял, что после долгих усилий не сдвинулся ни на сантиметр. Крайний ужас лишил меня даже способности кричать. Без всякой подготовки моё тело было пронзено.

Словно увидев удовольствие первого, остальные мужчины бросились вперёд наперебой. Я уже боялся даже пошевелиться, лишь терпел всепоглощающую боль. Меня рвало, пока желудок не опустел, тогда я закусил губу, чтобы подавить стоны. В мыслях я снова и снова повторял: «Цю Нянь, Цзыму, кто-нибудь, спасите меня из этого кошмара!»

Не знаю, сколько прошло времени. Все эти люди удовлетворённо оделись и вышли. Уходя, один из них сильно пнул меня и сказал сверху:

— Неудивительно, что барышня ему проиграла. Я впервые узнал, что мужчина тоже может доставить такое удовольствие.

Я уже не слышал их смеха и ругани. Сознание постепенно покидало тело, но я упрямо не позволял стонам сорваться с губ.

Я лежал на холодном цементном полу, слабо дыша. Вскоре я услышал, как кто-то вошёл, бросил на меня что-то, чтобы прикрыть, и снова сильно пнул. Я глухо застонал. Он холодно сказал:

— Очнись, барышня пришла.

Надо мной раздался элегантный голос Чуфань:

— Е Янь, посмотри на себя. Даже ты сам считаешь себя грязным, верно? Если твой Цю Нянь и Цзыму увидят тебя таким, как думаешь, что они сделают?

Не знаю, откуда у меня взялись силы, но я вдруг отчаянно попытался схватить всё, что мог, и прикрыть себя.

— Я умоляю тебя, не позволяй им приходить, умоляю…

— Умолять меня бесполезно. Твой Цю Нянь сегодня же, как только выйдет из тюрьмы, увидит подарок, который ты ему приготовил, — сказав это, она встала и обратилась к людям позади: — Пойдёмте. Если кто-нибудь из вас посмеет рассказать о том, что сегодня произошло, то по статье об умышленном причинении вреда здоровью никто из вас не уйдёт от ответственности.

Затем они один за другим ушли.

В комнате вдруг стало ужасающе тихо. Я попытался приподняться, но снова упал. У меня не было сил думать, в голове была лишь одна мысль: я должен уйти отсюда, обязательно уйти. Но было уже слишком поздно.

Потому что я увидел Ван Цзыму, появившегося в дверях. Неуверенными шагами он подбежал ко мне, упал на колени и осторожно поднял меня на руки. Движение потревожило раны на моей спине, я вскрикнул. Ван Цзыму резко вздрогнул, словно от удара током. Он крепко обнял меня, безостановочно целуя моё лицо и плача:

— Е Янь, мне так больно.

Я уткнулся лицом ему в грудь и слабым, почти неслышным голосом сказал:

— Быстрее уйдём.

Быстрее уйдём, нельзя, чтобы Цю Нянь увидел меня таким.

Ван Цзыму лишь механически повторял мои слова:

— Уйдём, уйдём.

Он встал, поднял меня на руки и направился к двери. Едва мы дошли до порога, как столкнулись лицом к лицу с кем-то. Ван Цзыму осторожно опустил меня на землю и тихо сказал:

— Цю Нянь, давно не виделись.

Короткие волосы, мужественные черты лица, фиолетовая рубашка с открытым воротом, выцветшие джинсы — та же фигура, что много лет назад ждала у ворот университета. Он не изменился, только на лице появилась короткая синеватая щетина, а в глазах — нескрываемая тревога. Шесть лет, кроме того, что добавили ему особой глубины, ничего не изменили.

Я жалко прислонился к стене, слёзы текли по лицу. Шесть лет пролетели как одно мгновение. Я представлял себе нашу встречу бесчисленное количество раз, каждый день считал дни, мучаясь в ожидании. Но сегодня ты остался прежним, а я… я давно изменился до неузнаваемости. Я мог лишь жадно смотреть на этого мужчину, словно всегда смотрел на него так же давно, и время, казалось, остановилось.

— Ван Цзыму, ты ублюдок! — внезапно раздался сдавленный крик Цю Няня, а вслед за ним полетел его кулак. Ван Цзыму не увернулся, позволяя сильным ударам Цю Няня сыпаться на него, как дождь.

————————

Мы — водоросли в жизни друг друга,

Обречённые сплетаться в судьбе,

Чтобы расти.

Без тебя,

Ни боль, ни красота,

Не трогают меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение