Связанное с произведением (5) (Часть 1)

В груди неприятно защемило, глаза заволокло пеленой слез, которая тут же исчезла.

Почему ты не хотел выходить?

Ты хотел искупить свою вину?

Ты думал, что раз Сяо Будяня больше нет,

то и твоя вина с его уходом уменьшилась?

И поэтому ты вышел!

Но знаешь ли ты,

что твоя вина не исчезнет с течением времени?

Всю свою жизнь ты не сможешь искупить свой грех!

Но прошлое осталось в прошлом.

Оно медленно покрывается пылью в памяти.

Никто не хочет ворошить эти болезненные воспоминания.

Цепляясь за прошлые обиды и горечь, мы лишь мучаем себя.

Страдают только живые.

Лучше отпустить!

Даже если боль разрывает сердце, ушедших уже не вернуть.

А оставшимся нужно продолжать жить в этом мире.

Потому что жизнь не может остановиться.

Но обида может.

Нельзя защитить тех, кого уже нет, но можно беречь тех, кто рядом!

— Твоя аллергия прошла?

Линь Цзямэй сменила тему.

Она не хотела погружаться в болезненные воспоминания.

Отец уже не был молод, на его лице появились глубокие морщины.

Ненависть

не вернет утраченное.

Лучше простить ему все грехи и позволить ему жить нормальной жизнью.

Сяо Будянь, ты ненавидишь дедушку?

Ненавидишь его за то, что он отнял твою жизнь?

Ненавидишь его за то, что он прервал твое короткое земное путешествие?

Прости меня!

Я не могу ненавидеть…

Я не могу заставить себя ненавидеть больного человека!

Верю, что ты тоже.

Надеюсь, с дедушкой все будет хорошо…

И с нашей семьей тоже!

— Уже прошла, — ответил отец Линь. — Только ноги немного болят от ревматизма.

— Я куплю тебе лекарство от ревматизма. Сейчас так холодно, а ты так легко одет. Тебе не холодно?

Она никогда раньше не говорила с отцом таким нежным тоном.

Не проявляла такой заботы о своем когда-то властном отце, не шептала ему на ухо.

Раньше их разговоры были короткими и неловкими.

Теперь же она могла без стеснения расспрашивать его обо всем.

— Не холодно.

— Я боюсь, что ты простудишься.

Ее голос по-прежнему был нежным.

Но каждое слово она тщательно обдумывала, прежде чем произнести.

Боялась сказать что-то не так и задеть его и без того хрупкое состояние.

— Не простужусь, мне тепло!

— Хорошо.

Глядя на спокойное лицо отца,

Линь Цзямэй почувствовала, как ее тревога и беспокойство постепенно сменяются радостью.

Словно в темной пещере она увидела луч света, дарующий надежду на будущее.

Она думала,

что темные времена наконец-то прошли и впереди ее ждет солнце.

Но последний удар

оставил семью ни с чем.

Отец Линь взял деньги, которые дала ему Линь Цзямэй, и отправился к парикмахеру Гоу Е, у которого была парикмахерская в деревне.

Стрижка для взрослых стоила всего три юаня, и большинство клиентов были пожилыми людьми.

Молодежь предпочитала модные парикмахерские в городе.

Потому что Гоу Е стриг всех под старомодный ежик.

Линь Цзямэй стало скучно сидеть дома, и она решила прогуляться.

Как и на Линь Тянью, на нее везде обращали внимание.

Бездельницы-сплетницы собирались вместе и шептались.

Она всегда была гордой

и не обращала на них внимания.

Зачем слушать сплетни? Кто не сталкивался с пересудами за спиной?

Богатый ты или бедный, хороший или плохой, всегда найдутся те, кто будет тебя обсуждать.

Не стоит принимать все близко к сердцу и позволять сплетням ранить себя.

Она шла по дороге к реке Апо Хэ.

Всего несколько месяцев назад

она шла по этой извилистой деревенской тропинке, держа за руку Сяо Будяня.

С уверенностью строила свой Эдем, мечтала, планировала свою жизнь.

Но теперь его больше нет, и она может видеть его только в своих воспоминаниях.

Она стояла на скале над рекой Апо Хэ.

Внизу шумела вода, дул холодный ветер.

Она смотрела на Гору Невозвращения на противоположном берегу, и горечь медленно разлилась по ее сердцу.

Холодный ветер завывал.

Вспомнив, что Сяо Будянь похоронен в земле на Горе Невозвращения, и его тело медленно разлагается,

она почувствовала острую боль. Даже завывание ветра казалось ей криком Сяо Будяня.

Она не хотела оставаться в этом печальном месте и вскоре ушла.

По дороге домой

ее окликнула одна женщина. Раньше эта женщина относилась к ней с уважением, и Линь Цзямэй из вежливости остановилась, чтобы перекинуться с ней парой слов.

Но слова женщины становились все более неприятными.

Линь Цзямэй становилось все тяжелее слушать, но она не могла просто развернуться и уйти.

Ей пришлось сохранять самообладание и с фальшивой улыбкой выслушивать ее, пока женщина не произнесла с явным сарказмом:

— Когда ты будешь выходить замуж, тебя тоже будут презирать, никто не посмотрит на тебя, особенно из-за глаз твоей матери и…

Линь Цзямэй резко перебила ее и спокойно закончила фразу за нее:

— Да, у моей матери и отца больные глаза. И что с того? Они мои родители. Если какой-то мужчина будет презирать меня из-за этого, мне такой человек не нужен. Даже если он приедет за мной на паланкине с восемью носильщиками, я не переступлю порог его дома.

Лучше самой сказать об этом легко и непринужденно, чем позволить другим ранить себя своими словами.

Линь Цзямэй говорила спокойно, не меняясь в лице, с легкой гордостью.

— Думаешь, я такая уж плохая? У меня много поклонников! Бояться, что меня будут презирать? Это я еще подумаю, подходят ли они мне.

Ты специально говоришь это, чтобы унизить меня, заставить меня чувствовать себя хуже других?

Мечтай!

Чем больше вы будете пытаться сломить меня, тем лучше я буду жить.

Что меня не убивает, то делает сильнее.

Женщина, видимо, не ожидала, что Линь Цзямэй будет так спокойно реагировать. Она смотрела на нее, потеряв дар речи, и в конце концов ее тон смягчился.

Линь Цзямэй не была мелочной. Раз уж женщина больше не пыталась ее задеть, она тоже не стала продолжать спор.

В деревне было много таких, кто топчет бедных и завидует богатым.

Когда стена падает, все толкают ее. Если у тебя есть гордость, ты должен стараться изменить свое положение.

Заставить всех, кто тебя презирает, взглянуть на тебя по-новому.

Вернувшись домой, Линь Тянью попросил ее съездить к дяде и забрать мать, которая жила у него уже неделю.

После того, как она начала работать, она ни разу не была у дяди. Не ожидала, что увидит его снова при таких печальных обстоятельствах.

Хотя вся семья дяди была очень добра к ней,

она не стала задерживаться и вскоре уехала вместе с матерью.

Она не могла притворяться веселой перед дядей.

Не могла делать вид, что ничего не случилось.

Каждый разговор сводился к трагедии, которая произошла в их семье.

Она не могла дать достойного ответа.

Ее покорный и тихий вид был для нее самым большим унижением.

Она не хотела видеть себя такой.

Не хотела, чтобы жизнь сломила ее дух.

Мысль о том, что ее мать осталась без дома и вынуждена жить у родственников, была невыносима.

Она очень хотела изменить эту ужасную ситуацию.

Каждый раз, когда она представляла, как ее мать скитается в холодную зиму,

ее сердце разрывалось от боли.

Мать всю жизнь трудилась ради семьи, не жалея себя, но так и не увидела хороших дней.

Пережив пятидесятилетний рубеж, она столкнулась с безумием мужа и потеряла любимого внука.

Сколько еще горя и страданий ей придется вынести, чтобы вырваться из этой ужасной судьбы?

Когда же небеса смилостивятся над ней и даруют ей спокойную старость?

По дороге домой

мать Линь, глядя на похудевшую дочь, с болью в сердце спросила: — Ты так похудела!

Линь Цзямэй потрогала свое лицо. Она не знала, похудела ли она. Конечно, все произошедшее не могло не сказаться на ней.

После смерти Сяо Будяня она долгое время была подавлена и несчастна.

Но, чтобы не волновать мать, она ответила: — Нет, я не похудела! Все как раньше!

— Не думай слишком много о том, что случилось, — сказала мать Линь, словно смирившись со всем.

— Теперь, когда твой отец в таком состоянии, я больше не могу здесь оставаться! Я хочу уйти из дома, уехать куда-нибудь.

Кроме детей, которых она не могла оставить, здесь ее больше ничего не держало.

Хотя ее родные уговаривали ее не думать об этом и оставаться дома,

она больше не хотела так жить.

Сдерживая подступающие слезы, Линь Цзямэй тихо спросила: — Куда ты хочешь уехать?

Мама, ты хочешь бросить нас?

Мать Линь была на удивление спокойна: — Я могу выйти замуж за кого-нибудь, помогать растить детей… Кто-нибудь да возьмет меня.

Где угодно будет лучше, чем жить здесь в постоянном страхе.

Он постоянно всего боится, ему все мерещится.

Если он вдруг станет агрессивным, ей придется опасаться за свою жизнь.

Сердце Линь Цзямэй сжалось от боли, слезы хлынули из глаз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (5) (Часть 1)

Настройки


Сообщение