Связанное с произведением (3) (Часть 1)

Добравшись до окна, он передал Сяо Будяня наружу.

Линь мама, дрожащими иссохшими руками, приняла израненного, окровавленного внука. Ее сердце разрывалось от горя.

— Мое драгоценное дитя! Бабушка сейчас же отвезет тебя к врачу, не бойся! Бабушка с тобой…

— Скорее несите его в машину, прямо в уездную больницу.

Линь Тянью, глядя на пострадавшего сына, крепко сжал кулаки, стиснув зубы, чтобы не дать слезам пролиться.

— Бабушка, я хочу к маме… — прошептал Сяо Будянь, его глаза тускнели, дыхание становилось слабым.

— Как только ты поправишься, мама вернется! — Линь мама крепко обняла внука, утешая его сквозь слезы.

— Бабушка, мама красивая? Я забыл, как она выглядит…

Он так давно не видел маму.

Почему мама не возвращается?

Я так по ней скучаю!

— Красивая, твоя мама очень красивая…

— Если я буду хорошим сыном и буду защищать брата, мама вернется?...

— Мама скоро вернется, ты должен хорошо себя вести и ждать ее…

Линь Тянью больше не мог сдерживать слез.

— Бабушка…

— Бабушка здесь… — Линь мама, со слезами на глазах, сжала его маленькую ручку. — Бабушка здесь, с тобой…

— Бабушка…

Голос Сяо Будяня становился все тише.

— Я так хочу к маме… Я так хочу… чтобы мама… обняла меня…

Научиться быть сильной

— Цзямэй, папа ранил Сяо Будяня. Ты не хочешь приехать домой?

Ранил?

Насколько сильно?

Линь Цзямэй, со слезами на глазах, повесила трубку после звонка Лю Синь. Ее сердце упало в бездну.

Она чувствовала к отцу обиду, тяжелую, скорбную, гневную, горькую и беспомощную.

Сложные эмоции переполняли ее, горе разъедало душу.

Впервые.

Она возненавидела своего любимого отца.

Возненавидела за то, что он причинил боль Сяо Будяню.

За то, что он разрушает семью.

За то, что он заставляет всех жить в таком отчаянии.

Она ненавидела его!

Очень сильно ненавидела!

Ненавидела за то, что он не умер!

За то, что он продолжает жить и разрушать все хорошее!

Она ненавидела его!

Никогда еще она никого так не ненавидела.

Она хотела, чтобы он умер!

Если он умрет, в семье будет покой!

Пока он жив, покоя не будет!

Если бы он умер, Сяо Будянь не пострадал бы!

Если бы он умер, маме не пришлось бы так страдать!

Если бы он умер, все бы вздохнули с облегчением!

Почему он не умер?!

Зачем он продолжает жить и причинять боль Сяо Будяню?!

Как сейчас Сяо Будянь, насколько он сильно ранен?

А как мама?..

Выдержит ли она такой удар?

Понимая, что виновник всех этих трагедий — ее отец, она почувствовала отвращение при мысли о встрече с ним.

Она не хотела его видеть.

Совсем не хотела.

Она ненавидела такого отца!

И не знала, как смотреть в лицо человеку, потерявшему человечность!

Ее чувства были настолько сложными, что чем больше она думала, тем тяжелее ей становилось.

Беспомощное горе нахлынуло на нее.

Слезы, словно прорвавшаяся плотина, затопили ее.

Она словно упала в темную, бесконечную бездну.

Вокруг не было ни лучика надежды.

Из-за этой семьи.

С тех пор, как отец заболел, все пути были отрезаны.

Она не знала, что ждет ее завтра.

Не знала, почему судьба так жестока.

Почему все беды обрушились на них.

Она долго плакала в туалете.

Вытерла слезы и сделала вид, что ничего не случилось.

Потому что ей нужно было работать.

Вечером не было автобуса домой.

Она вернулась на рабочее место, сквозь слезы, стиснув зубы, продолжала выполнять свои обязанности.

Потому что эта работа кормила всю семью.

Она не могла ее потерять.

Со слезами на глазах она провела бессонную ночь.

Линь Цзямэй не знала, что новость о том, как отец ранил Сяо Будяня, облетела все три деревни.

Вернувшись домой, она увидела у ворот толпу из нескольких десятков человек — мужчин, женщин, стариков, детей, местных жителей и соседей из других деревень. Они плотным кольцом окружили дом.

Когда зеваки увидели ее во дворе, они расступились, освобождая ей дорогу.

Знакомые и незнакомые лица обратили на нее свои взгляды.

Линь Цзямэй выпрямила спину, подняла голову и, собравшись с духом, шаг за шагом прошла мимо них.

Она была готова к такому вниманию.

Но не ожидала, что столько людей придет поглазеть на то, как рушится ее многострадальная семья.

Она подумала, что выплакала все слезы прошлой ночью.

Горе уже превратилось в ледяную реку.

Что бы ни случилось, она больше не будет плакать.

Она прокрутила в голове все возможные сценарии и подготовилась ко всему.

Но почему же ее шаги были такими тяжелыми?

Из дома доносились душераздирающие рыдания — это плакала ее сестра, Линь Кэжэнь.

Боль пронзила сердце Цзямэй, и слезы едва не хлынули из глаз.

Каждый шаг давался ей с огромным трудом.

До дома оставалось всего несколько метров, но она шла с таким усилием, словно ноги налились свинцом.

Она сделала глубокий вдох.

Упрямо подняла голову.

Не позволяя слезам пролиться, она сдерживала их изо всех сил.

Она твердила себе, что должна быть сильной.

Какой бы ужасной ни была ситуация, ей придется с ней столкнуться.

Но когда она увидела, что творится дома, то не смогла сдержать рыданий. Слезы хлынули из ее глаз.

Вся ее показная стойкость рухнула в одно мгновение.

Дом был совсем не таким, каким она его оставила. Грязный и неуютный, он был ужасен.

Отец спокойно сидел на стуле, опустив голову.

Его руки и ноги были скованы толстыми железными цепями, закрепленными несколькими замками, словно он был преступником.

К ногам тяжелой цепью было приковано огромное бревно, длиной метра три-четыре и толщиной больше обеденной тарелки, чтобы он не мог сдвинуться с места.

Рядом с отцом, на другом стуле, сидел дядя Линь Сытун, покуривая трубку с мрачным видом.

Двое полицейских в форме с серьезными лицами расхаживали по комнате.

У Цзямэй сжалось сердце, ей стало трудно дышать.

Острый нож словно резал ее по живому.

Мгновенная вспышка ненависти к отцу исчезла без следа, сменившись болью и состраданием.

Она вместе с Линь Кэжэнь безутешно рыдала.

Ситуация дома оказалась гораздо хуже, чем она представляла.

Эта ужасная картина была невыносима для нее.

Она горько и безнадежно плакала, уткнувшись лицом в ладони.

Но когда она случайно подняла заплаканные глаза и увидела у ворот толпу зевак,

то резко перестала плакать.

На нее смотрели с жалостью и сочувствием.

Она словно очнулась.

Ей не нужна была ничья жалость.

Она не хотела, чтобы ее жалели.

Чтобы на нее смотрели, как на диковинного зверька, и обсуждали ее несчастья.

С ее семьей и так случилось достаточно бед.

Отца приковали цепями, как животное.

Зачем же ей так унижаться и плакать на глазах у всех, теряя последние остатки достоинства?

Взгляд Цзямэй упал на сестру, которая рыдала, уткнувшись в спинку стула.

Линь Цзямэй положила руку ей на плечо и сказала, с трудом сдерживая слезы: — Сестра, не плачь!

Почему же ей так хотелось плакать, когда она начинала говорить? Горло сдавило от рыданий.

— Ууууу…

После ее слов Линь Кэжэнь разрыдалась еще сильнее.

Видя, как горько плачет сестра, Цзямэй не смогла сдержать слез.

— Не плачь! — сказала она сквозь слезы, с легким упреком в голосе.

Сестра, не плачь!

Сейчас не время для слез, давай возьмем себя в руки, хорошо?

Не будем давать повода для сплетен.

— Ууууу…

Линь Кэжэнь продолжала плакать.

Линь Цзямэй больше не пыталась ее успокоить. С детства, когда они играли или ссорились, сестра всегда была первой, кто начинал плакать.

Из-за этого отец несколько раз ругал Цзямэй.

Говорил, что она хулиганка и обижает старшую сестру. Цзямэй тогда убегала из дома и даже не приходила ужинать.

Сестра всегда была с ней заодно и тоже голодала.

Но тот строгий отец…

Отец, которого она любила и боялась…

Сейчас он был, как собака, прикован цепью, лишенный всякого достоинства.

Папа, где же твоя гордость?!

Ты, который так дорожил своим авторитетом, как ты мог дойти до такого состояния?

Она услышала, как кто-то за дверью сказал: — От такого отца лучше отказаться!

Отказаться?

Линь Цзямэй спросила себя:

Но он же мой отец.

Он вырастил нас.

Как можно бросить его сейчас, когда он болен и совершает ошибки?

Она не могла этого сделать.

Она даже не могла ненавидеть его!

Совсем не могла!

Вся ненависть превратилась в сердечную боль.

Она подошла к отцу.

Посмотрела на огромное бревно, прикованное к его ногам. Кора была содрана.

Светло-желтая древесина была гладкой, и было видно, что бревно только что срубили в горах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (3) (Часть 1)

Настройки


Сообщение