Через несколько дней раны Лин Вэньхуа зажили, и все было почти готово. Они начали путь обратно в столицу.
В эти дни Лин Фэнъе больше не навещал Цзин Яо, и Цзин Яо, естественно, жила спокойно. Напротив, она часто навещала Лин Вэньхуа, и они оба радовались тому, что стали близкими друзьями, потому что любая тема, которую они поднимали, находила отклик в их сердцах.
Лин Фэнъе, казалось, пренебрегал Цзин Яо, но только Сяо Люцзы, который был рядом с ним, знал, что Император каждый день посылал его узнавать о делах Наложницы Цзин. Услышав, что Наложница Цзин находится с Принцем Лином, он мрачнел. Сяо Люцзы, конечно, не осмеливался его беспокоить. Император не выдержал, и поэтому ускорил дату возвращения в столицу.
Раны Лин Вэньхуа зажили, и он снова отвечал за безопасность всего кортежа. На этот раз стражников было заметно больше, чем по пути сюда. После прошлого инцидента никто не смел расслабляться. Они осторожно охраняли безопасность своих господ, опасаясь малейшей оплошности.
Прибыв в походный дворец, Лин Фэнъе приказал накрыть стол для банкета. За столом сидели Лин Вэньхуа, Наложница Сян, Наложница Юй и Наложница Цзин.
Сегодняшние блюда приготовил Яо Цзи, лучший повар походного дворца. Лин Фэнъе, попробовав блюдо, тут же выплюнул его и гневно сказал: — Люди!
Управляющий, стоявший за дверью, дрожа, опустился на колени и сказал: — Докладываю Императору, это приготовил повар Яо Цзи.
— Приведите его! — гневно приказал Лин Фэнъе.
Управляющий за дверью вытер пот со лба, про себя радуясь, что его не затронули.
— Докладываю Императору, человек приведен, — сказал стражник, сложив руки.
Лин Фэнъе посмотрел на невысокого мужчину с необычайно выразительными глазами и спросил: — Объясни, почему сегодняшние блюда такие?
Яо Цзи посмотрел на Императора, сидящего на главном месте, и, зная, что эта возможность поговорить с Императором дается нелегко, сказал: — Блюда не должны быть слишком солеными или слишком пресными. Только если приправы добавлены в меру, блюдо будет вкусным.
Управление государством подобно приготовлению пищи: нельзя быть ни слишком поспешным, ни слишком расслабленным. Только действуя в меру, можно добиться успеха.
Лин Фэнъе, услышав это, поднял бровь, почувствовав, что этот человек говорит неординарно, и поднял голову, чтобы внимательно его рассмотреть.
Он увидел, что Яо Цзи почтительно стоит в стороне, но без раболепного вида. В его глазах читалась уверенность.
Только тогда Лин Фэнъе понял, что в его походном дворце скрывается талантливый человек. Он тут же приказал: — Люди! Уберите этот стол с едой. Принц Лин остается, остальные могут идти. И прикажите другим поварам приготовить еду и отправить ее в покои всех наложниц. Ты тоже останься, — последняя фраза была обращена к Яо Цзи.
В комнате остались только Лин Фэнъе, Лин Вэньхуа и Яо Цзи. Лин Фэнъе отослал всех и тут же, глядя на Яо Цзи, спросил: — Не стесняйся, садись. Я хочу услышать твое мнение о текущей ситуации.
Тогда Яо Цзи выложил все свои политические взгляды. Лин Фэнъе очень похвалил его, сказав: — Младший брат-император, не думал, что Мне посчастливится встретить такого способного помощника. Но как ты докатился до такого положения?
Яо Цзи тут же с потухшим взглядом сказал: — Вашему покорному слуге скоро сорок. Моя семья живет в районе Чжэцзян. Чтобы сдать императорские экзамены, я оставил жену, дочь и старую мать и приехал на экзамены. Не думал, что чиновничество настолько коррумпировано. Вашему покорному слуге не удалось добиться успеха, но я не хотел возвращаться так, разочаровав жену и детей. Я слышал, что Император — мудрый правитель, который отправится в Цзяннань с инспекцией и проедет через этот походный дворец. Поэтому я устроился сюда поваром, надеясь получить признание Императора. К счастью, Небо смилостивилось над Вашим покорным слугой и позволило мне встретиться с Императором. Вашему покорному слуге не о чем жалеть перед смертью, — сказав это, Яо Цзи уже плакал, сморкаясь и утирая слезы.
Лин Фэнъе, выслушав плач Яо Цзи, и убедившись, что этот человек действительно талантлив, хлопнул в ладоши. За его спиной появилась черная тень, и он тихо приказал: — Проверь, правдивы ли его слова.
Сказав это, черная тень исчезла, скрывшись в темноте.
— Хорошо. Я назначаю тебя Заместителем министра финансов, подчиненным Принцу Лину. Ты хорошо поработаешь под руководством Принца Лина, и в будущем у тебя будет возможность применить свои таланты, — сказал Лин Фэнъе, поджав губы.
— Благодарю Императора за милость, — Яо Цзи тут же опустился на колени, благодаря за милость, и, обратившись к Лин Вэньхуа, сказал: — Прошу Принца Лина о поддержке.
Лин Вэньхуа сказал: — Скорее встань. Я, как и Император, ценю таланты и никогда не обижу тебя.
Яо Цзи поклонился и сказал: — Благодарю Императора, благодарю Принца.
— Хорошо, встань. Можешь идти. Позже кто-нибудь все устроит, — Лин Фэнъе махнул рукой.
После ухода Яо Цзи Лин Фэнъе спросил: — Младший брат-император, как ты думаешь, этот человек? Сможет ли он быть тебе полезен?
— Отвечая Императору, этот человек честен, и у него действительно есть талант. Он может хорошо рассуждать о делах. В будущем он сможет следовать за вашим покорным младшим братом, чтобы противостоять северным кочевникам и давать советы и строить планы.
— Хорошо. Тогда хорошо ознакомь его со всеми делами дворца и объясни ему текущую ситуацию.
— Слушаюсь, Император. Ваш покорный младший брат повинуется.
(Нет комментариев)
|
|
|
|