Глава 2

Глава 2

Карета петляла по улицам и переулкам, все дальше удаляясь от шумного центра, и наконец остановилась перед воротами небольшого дворика в глухом переулке.

Кучер выгрузил сундуки и узлы, получил плату от Хэ Юйсу и уехал.

Сяо Сиси, держа в руках плетеную бамбуковую клетку для кролика, стояла на дороге, вымощенной синим камнем, и осматривалась.

Это был тихий, уединенный переулок, далекий от шума и суеты, словно отрезанный от мира.

В переулке было всего два двора.

Один — тот, где им предстояло жить. Другой, соседний, был тих и безмолвен, неизвестно, жил ли там кто-нибудь.

Рука Сяо Сиси дрогнула, и ее маленький кролик выскочил из клетки. Подергивая ушами, он поскакал вперед.

— Сяо Гуай, не убегай!

Сяо Сиси бросилась за ним.

Кролик пробежал несколько шагов и остановился перед воротами соседнего двора.

Сяо Сиси наклонилась, подняла кролика и посмотрела на соседний дом.

Под черепичной крышей ворот две черные лакированные створки были плотно закрыты. Старые новогодние картинки на дверях выцвели от ветра и дождя, а у подножия лестницы росла сорная трава. В косых лучах заходящего солнца все это выглядело довольно уныло и заброшенно.

Подул легкий ветерок, растрепав волосы на висках Сяо Сиси.

Внезапно она почувствовала холодок по спине и замерла.

Леденящий страх поднялся от ступней. Ей показалось, что из-за закрытых черных дверей на нее кто-то смотрит.

— Сиси, возвращайся скорее! — позвала ее Хэ Юйсу.

— А! — Сяо Сиси быстро подбежала обратно во двор.

Дом, в котором они поселились, принадлежал их соседу из Янчжоу. Два года назад он со всей семьей переехал в Янчжоу, а этот дом в Столице, из-за его удаленного расположения, не смог продать, и он пустовал.

Услышав, что госпожа Хэ с дочерью едет в Столицу искать родственников, добрый сосед предложил им пожить в его доме.

Двор был невелик, но очень аккуратен. Прямо напротив входа стоял главный дом с тремя комнатами, с белыми стенами и синей черепичной крышей. По бокам располагались два флигеля, по две комнаты в каждом. Во дворе был разбит небольшой цветник, огороженный и утопающий в зелени. Перед восточным флигелем росло старое персиковое дерево, которое как раз пышно цвело. Его ветви, словно покрытые розовым облаком, сияли на солнце, а земля под ним была усыпана опадающими лепестками.

Хотя дом и двор не выглядели запущенными, они слишком долго пустовали и покрылись толстым слоем пыли.

Тетушка Ли, засучив рукава, принялась за уборку, а Сяо Сиси с матерью разбирали привезенные вещи.

Давно опустевший дворик словно ожил с приездом трех женщин.

Громкий голос тетушки Ли, мягкий южный говор Хэ Юйсу и звонкий смех Сяо Сиси смешались вместе, будто разыгрывался спектакль.

За стеной, в соседнем дворе, царила полная тишина.

Чэнь Юй на цыпочках, бесшумно прошел за ширму и вошел во внутреннюю спальню.

Полог из тонкой бело-голубой марли был опущен. Из треногой курильницы с узором цилиня поднималась струйка сандалового дыма, перебивая слабый запах крови.

Хозяина комнаты не было видно, но в воздухе витала гнетущая, зловещая атмосфера, от которой пробегали мурашки по коже.

Чэнь Юй не знал, спит человек за пологом или бодрствует. Он тихо спросил:

— Седьмой Господин?

Через мгновение из-за полога донеслось тихое «м-м».

Голос был слабым, но в нем чувствовалась властность, которую нельзя было игнорировать.

— В соседний двор въехали три женщины из другого города. Не похожи на чиновников. Как прикажете поступить с ними? — спросил Чэнь Юй.

В слабом голосе послышалось нетерпение:

— Убей их, закопай.

— Слушаюсь, — Чэнь Юй не смел возражать и вышел.

Он сел на ступеньки во дворе и принялся тщательно протирать свой стальной меч.

Задачей Чэнь Юя была защита Седьмого Принца. Он без колебаний устранял любого, кто мог представлять для него угрозу.

Хотя эти три женщины из соседнего двора казались обычными простолюдинками, если бы они узнали, что Седьмой Принц скрывается здесь и лечит раны, и разнесли бы эту весть, последствия были бы непредсказуемы.

Хорошо, что они приезжие. Никто не узнает, если они здесь умрут.

Этим трем женщинам просто не повезло.

Зачем они поселились именно в этом дворе?

Протирая меч, он обдумывал, как лучше провернуть дело ночью.

Снаружи послышались тихие шаги. Чэнь Юй вздрогнул, вскочил с мечом наготове и одним прыжком оказался у ворот.

«Тук-тук-тук», — кто-то тихо постучал в дверь.

Чэнь Юй затаил дыхание, крепко сжимая рукоять меча, готовый в любой момент нанести смертельный удар тому, кто стоял за дверью.

«Тук-тук-тук», — стук повторился, неторопливый, немного ленивый и небрежный.

— Мама, здесь, наверное, никто не живет? — донесся до двора мелодичный голос.

Услышав этот голос, Чэнь Юй невольно ослабил хватку на мече.

— Постучи еще пару раз, — сказала Хэ Юйсу.

Сяо Сиси небрежно постучала еще дважды, но ответа не последовало.

Мать и дочь уже собирались уходить, как вдруг ворота со скрипом приоткрылись, образовав узкую щель.

— Ой? Здесь кто-то есть! — удивленно воскликнула Сяо Сиси.

Она уже забыла о мгновенном неприятном ощущении, которое испытала при первом взгляде на этот двор, и с любопытством заглянула внутрь.

За черной лакированной дверью, наполовину скрытый, стоял молодой человек лет семнадцати-восемнадцати. Он был одет во все черное. Лицо у него было довольно красивое, но напряженное и явно недовольное.

Сяо Сиси высунула кончик языка и виновато улыбнулась.

Ей стало неловко, что она потревожила его.

Хэ Юйсу подошла ближе и спросила:

— Молодой человек, ваши старшие дома?

Чэнь Юй безэмоционально покачал головой, в его глазах мелькнул ледяной блеск.

Хэ Юйсу, ничего не заметив, мягко улыбнулась:

— О, тогда я скажу вам. Мы живем в соседнем дворе. Меня зовут Хэ, а это моя дочь Сиси. Мы приехали из Янчжоу и привезли с собой немного местных гостинцев.

Она, женщина с дочерью, только что приехала в незнакомый город, и в будущем ей наверняка придется обращаться за помощью к соседям, поэтому она решила сразу нанести визит с подарками.

Сяо Сиси держала два бумажных свертка: один с чаем, другой с сушеной мандариновой коркой. Она сама их упаковала.

Чтобы свертки выглядели красиво, она даже перевязала их нежно-розовыми шелковыми лентами, которыми обычно подвязывала волосы.

Услышав слова матери, она подошла и протянула свертки Чэнь Юю.

Чэнь Юй не взял их. Его рука была спрятана за спиной, сжимая меч.

Ему потребовалось бы лишь мгновение, чтобы эта мать с дочерью навсегда исчезли с лица земли.

Хэ Юйсу улыбнулась:

— Молодой человек, не стесняйтесь. Теперь мы соседи, будем жить рядом, наверняка придется обращаться друг к другу за помощью.

Сяо Сиси сделала еще шаг вперед и сунула свертки прямо в руки Чэнь Юю. Ее глаза весело изогнулись, а на щеках появились ямочки.

— Берите же!

Чэнь Юю пришлось протянуть руку и взять подарки.

Девушка стояла совсем близко. Неизвестно почему, его сердце вдруг бешено заколотилось.

Шея, уши и щеки горели.

Мать и дочь сказали еще несколько слов и наконец ушли.

Он закрыл ворота и коснулся своего пылающего лица.

Он заболел? Или потерял самообладание?

Наступила ночь. Все вокруг затихло, лишь тени деревьев качались на земле.

Узкий серп молодой луны висел над карнизом крыши, заливая дворик в глухом переулке слабым серебристым светом.

Чэнь Юй перепрыгнул через стену, бесшумно приземлился и, затаив дыхание, подошел к окну.

Люди в доме уже крепко спали. Судя по дыханию, он определил, что мать с дочерью спят во внутренней комнате, а служанка — во внешней.

Лишить жизни этих троих было делом одного взмаха меча.

Его стальной меч холодно блеснул. Он уже собирался выбить дверь ногой, как вдруг в его сознании всплыло круглое улыбающееся лицо девушки. Он замер.

Он вырос в армии, с детства привык к виду смерти и убивал без колебаний.

Но сейчас, при мысли о том, что ему предстоит поднять руку с ножом на эту девушку, его рука, сжимавшая меч, непроизвольно дрогнула.

Словно одержимый, он отступил, намереваясь уйти, но через два шага вернулся.

Поколебавшись некоторое время, он наконец решился.

Это был приказ принца, и он должен был его выполнить, чего бы это ни стоило.

Однако, возможно, он мог сделать их смерть менее мучительной.

Он положил руку на окно и слегка надавил. Окно бесшумно открылось.

Он впрыгнул внутрь и подошел к кровати.

Сквозь полог смутно виднелись силуэты матери и дочери, спящих рядом.

Чэнь Юй поднял меч, решив покончить с ними во сне.

Однако в тот момент, когда меч уже готов был опуститься, он внезапно замер.

Ночью его слух был необычайно острым.

Он отчетливо услышал шаги и тихий шепот, доносившиеся из переулка.

— Вот здесь. Сначала перелезем через стену, оглушим их и сунем в мешки. Только тихо.

— Дельце стоящее. Продадим людей — получим деньги, да еще и из канцелярии Канцлера награду дадут. Нам с тобой, братец, крупно повезло.

— Хе-хе, не только деньги заработаем. Люди из канцелярии Канцлера сказали, что женщины в доме… мы можем распорядиться ими по своему усмотрению…

— …

Канцелярия Канцлера?

Чэнь Юй нахмурился и посмотрел на спящих женщин за пологом. Какое отношение они имеют к канцелярии Канцлера?

Может быть, они не обычные простолюдинки, и поселились здесь не случайно, а это как-то связано с планами Седьмого Принца?

Дело было серьезным. Нужно сначала доложить Седьмому Господину, а потом принимать решение.

Чэнь Юй внезапно почувствовал облегчение, словно гора с плеч свалилась.

В глубине души он все-таки не хотел причинять вред матери и дочери за пологом.

Мелкие негодяи за дверью дали ему повод не делать этого.

Окно открылось и снова закрылось. Его уже не было.

Сяо Сиси, спавшая глубоким сном, внезапно открыла глаза и начала тяжело дышать, все еще не придя в себя от ужаса.

В тусклом лунном свете она разглядела знакомую обстановку и спящую рядом мать, и постепенно успокоилась.

Сон был таким реальным, будто она пережила все наяву.

Ей приснился молодой человек в черном из соседнего двора. Он вошел в ее комнату, чтобы убить ее и маму.

Блеск ножа разбудил ее, она закричала от страха, разбудив маму и тетушку Ли.

Они умоляли юношу пощадить их. Воспользовавшись его минутным колебанием, они выбежали во двор, но он догнал их и преградил путь.

Она была напугана до смерти, а потом проснулась.

Мама крепко спала. Из внешней комнаты доносился храп тетушки Ли.

К счастью, это был всего лишь сон.

Сяо Сиси вытерла холодный пот со лба, придвинулась поближе к матери и снова закрыла глаза, пытаясь заснуть.

Через полчаса Чэнь Юй вернулся в свой двор.

В кабинете горела свеча. Мужун Е сидел за столом и просматривал несколько писем.

На нем был серо-белый халат. Его лицо с глубоко посаженными глазами было скрыто в тени от пламени свечи, и его черты было трудно разглядеть.

Даже ночью его одежда и прическа были безупречно аккуратны.

Чэнь Юй встал в дверях и доложил:

— Седьмой Господин, те двое — торговцы людьми. Говорят, их наняла служанка из канцелярии Канцлера Се, чтобы они схватили трех женщин из соседнего двора и продали за город.

Мужун Е поднес прочитанные письма к огню свечи и сжег их. Пламя вспыхнуло, осветив его пальцы — длинные, бледные, словно выточенные из нефрита.

— Канцлер Се? Се Цзыу? — задумчиво произнес он холодным голосом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение