Глава 7 (Часть 1)

Изящная парчовая шкатулка, конечно, так и не попала к Му Чэню.

Согласно тому, что лично видел евнух Чжоу Дэ, и отбросив все его невнятные бормотания и междометия, Линь Хэн услышал следующую версию:

Наследный принц не только закрыл дворцовые ворота, но и неизвестно откуда достал расплавленную медь и полностью залил ею замочную скважину ворот Дворца Чицин.

Он всем своим видом показывал, что, как и желал Ваше Величество, отныне он не покинет Дворец Чицин ни на шаг.

Линь Хэн вспомнил, как правитель Северного Хуай однажды поймал наследного принца за проступком и запер его. Тогда Му Чэнь просто разобрал двери своего дворца на дрова для обогрева, чем чуть не заставил старого правителя немедленно вызвать министра судебной палаты, чтобы спросить, как следует судить императора, случайно убившего сына.

А теперь он так послушен...

Это было совершенно неожиданно.

Конечно, если такое поведение, когда наносишь вред себе, чтобы навредить врагу, считать послушным.

Линь Хэн ожидал услышать новости о том, что наследный принц голыми руками разберет ворота или придет с большим серебряным котлом для поединка.

Однако Му Чэнь просто запечатал выход, и даже из самого Дворца Чицин не доносилось никаких громких звуков.

Это несколько насторожило нынешнего правителя Южного Чуна.

— Эй!

С низкого столика вдруг взлетел доклад, упав очень точно и ударив по полуспущенной кисти Линь Хэна.

— Ты вообще слышал, что Я только что сказал?

Император замер и очень честно ответил: — Нет.

Услышав это, человек усмехнулся. Его волосы, черные как тушь, рассыпались по плечам. Он небрежно поднял одну прядь и намотал ее на палец.

— Цок-цок, похоже, за этот месяц, что меня не было, Ваше Величество сильно изменился. Как? Красавица рядом, и Вы уже не думаете о стране Южный Чун?

Линь Хэн нахмурился, бросив на него косой взгляд, но в нем не было особой угрозы.

— Если тебе нечем заняться, может, поможешь Мне подсчитать боевые потери в этой кампании? Армия Западного Чуаня сильна в партизанской тактике и засадах. Даже если они потеряли часть своей силы, рано или поздно они вернутся с удвоенной силой. Не позднее марта следующего года, до потепления, ожесточенная битва неизбежна.

Человек все еще улыбался, лениво качая головой.

— Во-первых, мы с этим стариком Цзи Хуайчэнем всегда не ладили. Если Вы отправите меня подсчитывать, то только если хотите лично увидеть, как сотни тысяч солдат Южного Чуна коллективно уговаривают нас помириться.

— Во-вторых, правитель Западного Чуаня внезапно умер от тяжелой болезни. Нынешний правитель Западного Чуаня — только что взошедший на престол третий принц. По крайней мере, в течение года армия Западного Чуаня не осмелится приближаться к границе Южного Чуна ближе чем на сто ли.

Линь Хэн ничего не знал о последнем. На его лице промелькнуло удивление, но вскоре оно снова стало равнодушным.

Человек, чьи глаза были яркими и умными, прищурил свои узкие глаза и сказал.

— Пять дней назад Я отправил Вам последние новости с голубем. Очевидно, Ваше Величество допустили не одну, а множество ошибок, да?

Пойманный с поличным, Линь Хэн долго шевелил губами, стараясь сохранить достоинство правителя.

— В последнее время Я занят государственными делами и многое упустил.

Сидевший рядом мужчина, услышав это, рассмеялся еще отчетливее.

— Так называемые государственные дела Вашего Величества — это вся эта суета, сосредоточенная вокруг этого наследного принца Северного Хуай в радиусе пяти километров?

Действительно, на этот раз взгляд Линь Хэна стал немного острее.

— Лянь Сичжоу!

Внезапно названный по полному имени, человек не проявил ни малейшего смущения и по-прежнему сиял от радости.

— Это же просто шутка, зачем так сердиться от стыда? Кстати, у меня есть еще одна новость. Ваше Величество хотите послушать?

Правитель прекрасно знал характер Лянь Сичжоу: чем важнее дело, тем более расслабленным он кажется. К тому же, если он выделяет что-то отдельно, скорее всего, это не какая-то пустяковая мелочь.

Иначе, отправляясь в Западный Чуань, Линь Хэн не доверил бы ему такое важное дело, как сбор информации.

Линь Хэн сидел прямо, подождал немного, но человек не говорил. Он стал немного нетерпеливым.

— Что именно?

— Если Ваше Величество хочет послушать, это, конечно, легко, но теоретически... — Лянь Сичжоу поправил свою нефритовую корону, в которую были инкрустированы Жемчужины Драконьего Глаза, которые могли носить только члены императорской семьи по прямой линии. — Мы давно не виделись. Ваше Величество должен сначала назвать меня "маленьким дядей", вежливо поинтересоваться, как мне было тяжело в отъезде, а потом уже спрашивать о серьезных делах?

Му Чэнь, находившийся далеко во Дворце Чицин и запершийся там, услышал о новом человеке во дворце, когда завтракал.

С того дня, как они увидели большой серебряный котел, Хуань Юэ и Фэн Ян постоянно опасались, что наследный принц может предпринять попытку цареубийства.

Они следовали за ним почти день и ночь, боясь, что он исчезнет, стоит им отвернуться.

Хотя в Южном Чуне, где боевые искусства ценились превыше всего, мастерство правителя было непревзойденным, и хрупкое телосложение Му Чэня вряд ли выдержало бы три его удара.

Однако, судя по ярости, с которой он рубил дрова, нетрудно было представить, что наследный принц, если его довести до крайности, способен на что угодно.

Но Му Чэнь, к удивлению, не скандалил и не устраивал сцен, его настроение было стабильным, а аппетит нормальным.

Кроме того, что вчера вечером он взял топор и нарубил сухих веток, ничего необычного не было.

К счастью, у Линь Хэна еще оставалась совесть. Отправляя котлы и посуду, он не забыл запастись для него большим количеством фруктов и овощей.

Многие из них были редкими внесезонными лакомствами, упакованными вместе и хранящимися в маленькой кухне Дворца Чицин.

Поскольку еды и питья было вдоволь, наследный принц, закончив завтрак, сидел у жаровни и, слушая сплетни Хуань Юэ, время от времени что-то отвечал.

Он был занят тем, что выбирал последние несколько маленьких китайских капуст из блюда, и лишь смутно слышал о личности Лянь Сичжоу.

Что касается кровного родства, то Лянь Сичжоу действительно мог называться "маленьким дядей". Предыдущий правитель дважды брал себе главную жену.

В то время императрица Хуэйсянь только что забеременела, и в столице свирепствовала эпидемия.

Чтобы она благополучно родила, старый правитель отправил ее обратно в дом ее семьи, чтобы она там восстанавливала силы.

Он думал, что, поселившись подальше, она сможет избежать этой беды, но, к сожалению, небо завидует красоте.

Императрица Хуэйсянь не только сама заразилась эпидемией, но и ее родители тоже пострадали, оставив ее младенца, которому не было и года, без присмотра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение