Глава 11: Разговор

открыла толстый учебник по Истории магии на одной из страниц: — Ты мне тут всё хорошенько и внимательно прочитай несколько раз, и тогда сможешь сделать домашнее задание!

На этот раз даже не думай брать мои или Гаррины работы, — и Синтиины тоже.

С характером Рона, конечно, не могло быть и речи о том, чтобы попросить домашнее задание у слизеринцев, поэтому ему пришлось послушно читать.

К тому же, рядом сидела Гермиона, которая становилась всё более похожей на старшую сестру, и следила за ним.

ˇГлава 11: Разговорˇ Последнее обновление: 2013-11-01 16:36:02

Занятия продолжались каждый день, и Гарри с Гермионой уже давно освоились в мире магии.

За это время Синтия успешно подружилась с Чжо Чанг, попробовала у нее Засахаренные Ягоды Боярышника, которые давно хотела, и даже взяла у нее несколько томов восточной манги с изысканным стилем рисунка.

(— Думаю, тебе это будет интересно, — Чжо странно улыбнулась, одалживая Синтии мангу.) А Гермиона, узнав, что в Когтевране хранится две трети всех книг Хогвартса, каждый день приставала к Чжо, и три девушки быстро стали хорошими подругами.

Но Синтия не забыла и своих слизеринских друзей.

Хотя она терпеть не могла этих фанаток, которые постоянно крутились вокруг Драко и Блеза, она не собиралась бросать Пэнси, с которой у нее были неплохие отношения, а также маленькую Асторию из семьи Гринграсс, с которой она хоть и не училась еще, но тоже поддерживала связь.

И вот, в этот день после всех уроков, Синтия пригласила Пэнси на послеобеденный чай у Чёрного озера.

— Должна сказать, ты сейчас совсем не похожа на гриффиндорку, — сказала Пэнси, глядя на Синтию, которая аккуратно ела десерт у Чёрного озера.

— В конце концов, я пять лет получала аристократическое образование в поместье Малфоев, — Синтия откусила кусочек торта и с удовольствием прищурилась.

— Но я вижу, как ты целыми днями проводишь время с этой магловской девчонкой и этим предателем крови, — Пэнси приподняла бровь. — Не забывай, что ты из семьи Блэков.

— И что с того? Кем бы я ни была, из семьи Блэков или нет, я — это я, — Синтия протянула Пэнси несколько конфет. — К тому же, есть Гарри, он наследник семьи Поттеров.

— Но он ведь не совсем чистокровный, верно? — Пэнси взяла конфеты, выбрала одну, развернула фантик и элегантно положила в рот. — Я нисколько не сомневаюсь в твоем выборе друзей, но ты должна понимать, что не стоит общаться с теми, кто не достоин твоего общества.

— О, моя дорогая Пэнси, не забывай, что я тоже не совсем чистокровная, — улыбнулась Синтия. — Мою мать не признали именно потому, что моя бабушка была из семьи маглов.

Но я нисколько не стыжусь этого, потому что моя бабушка была действительно выдающейся волшебницей.

— Ладно, я тебе верю, — сказала Пэнси. — Я верю, что у тебя хорошие отношения со Спасителем, потому что он действительно выглядит очень примечательным.

К тому же, он поклялся стать твоим рыцарем, — она с легкой насмешкой вспомнила забавный поступок Гарри.

— О, умоляю тебя, Пэнси, не упоминай об этом! — Синтия закрыла лицо руками. — У Драко на этот счет не просто большое мнение, а огромное! Мне кажется, в то время он чуть Гарри не съел!

— Ладно, Синтия, должна сказать, твоя фраза очень двусмысленна, — Пэнси элегантно приподняла бровь. — Эту фразу можно истолковать иначе.

— …Я думала, ты такое не читаешь, Пэнси, — Синтия опешила.

Она думала, что только она одна под влиянием Чжо стала фудзёси!

Эта Чжо, с виду такая серьезная, как традиционная восточная леди, а манга, которую она ей давала, будь то китайская или японская, всегда была про двух мужчин вместе!

Рисовка, конечно, изысканная, но не понимать текст и пытаться угадать — это очень мучительно. А Синтия еще не настолько сильна, чтобы специально изучать самый сложный восточный язык ради нескольких томов BL манги.

— Это довольно интересно, — улыбнулась Пэнси. — К тому же, мне кажется… Ой, я имею в виду, тебе не кажется, что Драко, будь то с Блезом или с Поттером, выглядит очень приятно?

— …Я все же думаю, что Драко и Гарри больше подходят друг другу. В конце концов, Блез слишком уж ветреный. На прошлой неделе я видела, как он каждый день ходил на свидания с разными девушками, а ему сейчас всего одиннадцать лет, — сказала Синтия.

Они сидели там, болтали и ели сладости. Хотя темы разговоров становились все более странными, обе были очень довольны.

Они вернулись в замок только когда наступила ночь.

Перед прощанием Пэнси протянула Синтии ланч-бокс, чтобы та отнесла его в Башню Гриффиндора.

(— Я знаю, тебе это нравится, возьми и наслаждайся. Не жди, что я буду специально готовить сладости для этих гриффиндорцев!)

— Гермиона, — Синтия тихо позвала Гермиону, которая сидела в гостиной и читала.

— О, Синтия? — Гермиона словно только что очнулась, чуть не подпрыгнула.

— Ты вернулась? Я днем возвращалась и, кажется, видела тебя у Черного озера с той черноволосой слизеринкой. Должна сказать, сейчас уже ноябрь, очень холодно, в следующий раз не устраивайте там послеобеденный чай.

— Гермиона, не забывай, мы волшебники, у нас есть согревающие чары, — улыбнулась Синтия, затем достала из ланч-бокса, который держала в руке, кусочек торта. — Это один из фирменных тортов поместья Паркинсон, тирамису. Думаю, тебе понравится.

Хотя Пэнси сказала, что не будет специально готовить еду для гриффиндорцев, ланч-бокс, на который наложили Расширяющие чары, мог вместить не один и не два кусочка торта.

— О, спасибо, Синтия. И передай спасибо той… — Гермиона немного не помнила имени Пэнси.

Она знала, что слизеринцы не любят маглорожденных, поэтому и не старалась с ними общаться, даже если они были друзьями Синтии.

— Пэнси, Пэнси Паркинсон, — напомнила Синтия.

— О, точно, — сказала Гермиона. — Она выглядит немного высокомерной, и в Слизерине, кажется… пользуется авторитетом.

— Верно, потому что семья Паркинсон очень влиятельная, — сказала Синтия, взяла еще кусочек торта и с удовольствием откусила. — Мистер Паркинсон очень сильный, хотя он всего лишь второй сын в семье.

Но в его поколении в семье Паркинсон было много незаконнорожденных детей, поэтому он испытал огромное давление и даже несколько раз подвергался смертельной опасности, прежде чем успешно получил право наследования в семье Паркинсон.

Внутренние распри в этих аристократических семьях очень страшны.

— Думаю, я могу понять. Это как в греческой мифологии, где Гера всячески преследовала детей Зевса от других жен… — Гермиона тут же начала проводить параллели.

— Гарри, Рон! — Когда они весело болтали, вернулись Гарри и Рон.

Они только что были на стадионе для квиддича, готовясь к первой игре Гарри через пару дней.

— Синтия, Гермиона! — Волосы Гарри, только что принявшего душ, были еще немного влажными, а глаза сияли, выглядя особенно чистыми и красивыми. Сейчас он смотрел на двух девушек сияющими глазами, и обе девушки невольно покраснели.

— О, братец, — Рон не удержался и закрыл лицо руками. — Ты можешь быть поаккуратнее?

Наш Золотой мальчик Гриффиндора?

— Эй, Рон, что ты такое говоришь?! — Гарри покраснел. — Я никакой не Золотой мальчик!

Это прозвище случайно вырвалось у Вуда от избытка энтузиазма во время тренировки пару дней назад, и теперь благодаря близнецам Уизли о нем знал весь Гриффиндор.

— Как же нет?! — вздохнул Рон, изображая очень расстроенное выражение лица. — Отличные оценки, выдающиеся навыки полета, знатное происхождение, и, конечно, твоя внешность. Возможно, ты даже не знаешь, сколько людей каждый день смотрят на твое лицо и глаза. Говорят, твоя мать была самой красивой девушкой в Гриффиндоре, а твой отец и отец Синтии были принцами Гриффиндора.

— И что с того? — Гарри моргнул, его красивые зеленые глаза смотрели на Рона. — Это мои родители, а не я.

— … — Рон тихонько покраснел.

*Черт возьми, разве этот парень не очень умный?*

*Сейчас он притворяется дурачком?!*

*Гарри Поттер, ты тот, кто прячет силу, притворяясь слабым!*

ˇГлава 12: Первая играˇ Последнее обновление: 2013-11-03 11:22:12

Сезон квиддича начался.

Первая игра была между Гриффиндором и Слизерином.

Вуд, казалось, был полон уверенности в этой игре, потому что он очень верил в мастерство Гарри.

— На Кубке Школы в этом году будет выгравировано наше имя, — сказал он.

Вуд скрывал Гарри как секретное оружие, поэтому, хотя многие знали, что Гарри стал членом команды, лишь немногие видели его тренировки.

Утром у Гарри, казалось, не было аппетита, но Синтия сказала: — Пятьдесят седьмая статья Кодекса Слизеринца гласит: детали решают успех.

Гарри, ты ловец, ты изюминка команды, другими словами, ключ к успеху.

Хотя я думаю, что победа или поражение не так уж важны, но если мы выиграем, все будут счастливее, верно?

Ешь побольше, ведь после игры все, скорее всего, будут безумно праздновать и у тебя почти не останется времени, чтобы наесться, — словно желая доказать Гарри, Синтия, закончив говорить, взяла еще жареного картофеля на свою тарелку и элегантно принялась есть.

…Синтия, ты сладкоежка.

Гермиона, дергаясь уголком рта, выслушала "нелепую теорию" Синтии, а затем продолжила уговаривать Гарри...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение