Глава 4: Хогвартс-Экспресс (Ред.)

Попрощавшись с Чжо Чанг, Синтия повернулась к Пэнси и Дафне.

— Та девушка, что была только что... — с недоумением спросила Пэнси.

— Чжо Чанг, второй курс Когтеврана. Она китаянка, — ответила Синтия.

— Китаянка? Думаю, ты сможешь исполнить свое желание, — Пэнси хорошо знала одержимость подруги китайской кухней.

— Хмф, глупышка, у которой в голове одни слизняки и мысли о еде. Возиться с этой чужачкой — позорить чистокровные семьи, — вставила Дафна Гринграсс.

— Пэнси, и ты еще общаешься с этим безмозглым созданием? — Синтия явно услышала слова Дафны. Она приподняла бровь и сказала: — Мне действительно интересно, как ты умудряешься общаться с существом, у которого совершенно нет мозгов? Какое несчастье для семьи Гринграсс иметь такую дочь. Астория бы расплакалась, узнав о ее поведении.

— Синтия... — беспомощно вздохнула Пэнси.

Почему эти двое, с которыми по отдельности так легко ладить, никак не могут ужиться и постоянно обмениваются колкостями?

ˇГлава 4: Хогвартс-Экспресс (Ред.)ˇ Последнее обновление: 2013-12-14 17:15:55

В этот момент Синтия заметила на платформе черноволосого мальчика, который только что появился с группой рыжеволосых. Она попрощалась с Пэнси и остальными. Увидев, как близнецы помогли ему занести багаж в вагон, а затем их позвала мать, она подошла поздороваться.

— Привет, Гарри, — Синтия вошла в купе и поприветствовала Гарри.

— Привет, Синтия, — Гарри обрадовался, увидев знакомое лицо.

— Сегодня начинается учеба, как тебе? — спросила Синтия.

Хотя мальчик был немного застенчивым, в целом он пришелся Синтии по вкусу. Может, не для близкой дружбы, но как приятель он был неплох.

— Ах, можно я сяду здесь? — Дафна и некоторые другие девушки из чистокровных слизеринских семей раздражали Синтию.

Что до Драко, то пусть им занимаются Пэнси и Блез. К тому же, Крэбб и Гойл, эти два громилы, не допустят, чтобы с Драко что-то случилось.

— Конечно. Должен сказать, я очень взволнован и с нетерпением ждал этого дня, — Гарри покраснел. Утренняя суматоха и недавнее замешательство с тем, как попасть на платформу, все еще сказывались на нем.

— Конечно. Я тоже очень жду, — сказала Синтия. — Как думаешь... О, поезд тронулся.

Гарри взволнованно смотрел в окно на удаляющуюся толпу на платформе.

Синтия тоже с интересом выглянула наружу.

— Эм, простите, — рыжеволосый мальчик постучал в дверь купе. Синтия приподняла бровь. Должно быть, из семьи Уизли?

— Здесь занято? — спросил он, указывая на место рядом с Гарри.

— Везде уже полно народу.

Гарри покачал головой.

Мальчик сел. Он бросил взгляд на них двоих и тут же отвернулся к окну, делая вид, что не смотрит на Гарри и Синтию.

Гарри заметил у него на носу грязное пятно.

— Эй, Рон!

Появились те самые близнецы.

— Слушай, мы сейчас пойдем в середину поезда — Ли Джордан раздобыл огромного паука в мешке!

— Ох, — пробормотал Рон.

— Гарри, — сказал другой близнец. — О, здесь еще и очаровательная юная леди. Мы ведь еще не представились? Фред и Джордж Уизли. А это Рон, наш младший брат.

— Какие вы забавные! — рассмеялась Синтия. — Хотя я благодарна за комплимент, и пусть вам, возможно, не понравится мое происхождение, я все равно скажу, что хотела бы иметь таких друзей, как вы.

Синтия сделала паузу.

— Я Синтия Блэк, прошу любить и жаловать.

— Ох!

— Блэк!

— Из семьи Блэков, где из поколения в поколение были темные волшебники!

— И такая милая леди!

— Для меня большая честь!

— Огромная честь!

— Стать друзьями такой интересной и милой мисс Блэк! — характерный дуэт близнецов заставил Синтию рассмеяться еще веселее.

— Я так рада, что вы принимаете мое происхождение! — Синтия снова улыбнулась. — Зовите меня просто Синтия!

— Синтия!

— Богиня Луны!

— Какое прекрасное имя!

— Какое звучное имя!

— Вам двоим не надоело?! — нетерпеливо вмешался Рон, которого долго игнорировали. — Локхарта изображаете?!

— Дорогой Ронни, тогда мы пойдем~

— И Гарри с Синтией~

— Пока, — сказали Гарри и остальные.

Близнецы закрыли за собой дверь купе.

— Ты правда Гарри Поттер?! — выпалил Рон.

Гарри кивнул.

— О, ну ладно. А я думал, Фред и Джордж меня разыгрывают, — сказал Рон. — Значит, у тебя и правда... ну, ты знаешь...

Он указал на лоб Гарри.

Гарри почувствовал себя немного неловко, но все же откинул прядь волос со лба, показав шрам в виде молнии, чтобы удовлетворить любопытство Рона.

Рон вытаращил глаза.

— Это сделал Сам-Знаешь-Кто...

— Да, — нахмурился Гарри, — но я этого не помню.

— Совсем ничего не помнишь? — нетерпеливо спросил Рон.

— Я думаю, джентльмену не следует задавать такие вопросы, — внезапно вмешалась Синтия, до этого молчавшая.

— Ой, — Рон смущенно почесал в затылке. — Прости, Гарри.

Несмотря на это, он не заговорил с Синтией, даже не поздоровался. Очевидно, воспитание Рона семьей Уизли было успешнее, чем воспитание близнецов.

— Ничего, — Гарри выдавил улыбку.

Рон сидел и некоторое время смотрел на Гарри, затем, словно внезапно осознав, что делает, поспешно перевел взгляд на окно.

— Синтия, а где Драко? Он не с тобой? — спросил Гарри.

— Драко с Пэнси, Блезом и той компанией слизеринских кошек, — Синтия поморщилась при упоминании неприятных ей людей. — Хотя я выросла в доме Малфоев, я так и не привыкла к этому аристократическому стилю общения. О, кстати, Пэнси и Блез — друзья Драко.

— Малфой? — Рон тихо кашлянул, чтобы не рассмеяться.

— Эм, что смешного? Разве в этой фамилии есть что-то забавное? — не поняла Синтия.

— Эм, ну, — Рон снова кашлянул. — Нет, ничего.

— Я знаю вашу семью, рыжие Уизли, — сказала Синтия. — Некоторые чистокровные семьи из Слизерина иногда упоминают, что ваша семья — предатели крови.

Рон побагровел.

— Это Слизеринцы такие! — сердито сказал он. — Из Слизерина выходят одни темные волшебники. А ваша семья Блэков, с самых предков, каждое поколение — безумные и жестокие темные волшебники.

— Верно, — Синтия неожиданно спокойно согласилась. — Потому что у чистокровных семей есть своя семейная магия, передающаяся по крови, и значительная ее часть — темная магия. Большинство таких семей — слизеринцы, так что ты прав.

Синтия сделала паузу.

— Но бывают и исключения, не так ли? — сказала она. — Например, семья Уизли, которая из поколения в поколение попадает в Гриффиндор. Да, ваша семья, — увидев, как Рон вытаращил глаза, Синтия пояснила: — Как бы то ни было, вы — чистокровная семья. Еще есть Поттеры и Лонгботтомы. Блэки все были в Слизерине, в Гриффиндоре до сих пор был только один.

— Сириус Блэк? — нахмурился Рон. — Этот подлый предатель?

— Да, это он. Но, — Синтия прищурила свои красивые голубые глаза, — никогда не оскорбляй отца в присутствии его дочери, кем бы он ни был.

— Ты дочь Сириуса Блэка?! — громко воскликнул Рон от удивления.

— Да, я его дочь, — Синтия приподняла бровь. — Может, вы все и считаете его предателем, но мы с мамой всегда будем ему верить. Я твердо убеждена в его невиновности, он...

Синтия посмотрела на Гарри.

— Он никогда бы не предал своего лучшего друга.

Синтия рассказала им некоторые истории о Джеймсе Поттере и Сириусе Блэке, которые слышала в детстве от матери, пока та еще не потеряла рассудок.

— Я верю своему отцу, он не такой человек, — сказала она.

— И самое главное, — она достала свою волшебную палочку, улыбнулась, показав восемь зубов, — я происхожу из Древнего и Благородного Дома Блэков, в чьей крови скрыто безумие. Поэтому никогда не оскорбляй моего отца в моем присутствии.

Мальчики немного испугались, кашлянули и отвернулись к окну.

Хотя Рон все еще недолюбливал эту девочку из семьи Блэк, явно носившую в себе аристократическую спесь и чистокровное высокомерие, он не осмеливался открыто что-либо ей сделать.

— У тебя вся семья тоже волшебники? — спросил Гарри, выслушав историю семьи Блэк. Ему было интересно все, что касалось волшебных семей.

К тому же, он ничего не знал об отце Синтии. Хотя ему было очень любопытно, что же тот сделал, чтобы попасть в Азкабан — эту ужасную волшебную тюрьму с жуткими стражами — и заслужить имя «предателя».

Но сейчас болтать с Роном казалось интереснее.

— О, да, думаю, да, — сказал Рон. — Кажется, у мамы есть троюродный брат, он бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.

— Я слышал, ты потом жил с маглами?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение