Глава 8: Рыцарь

— Отдай его мне, я передам его Синтии.

— Поттер? — она, казалось, удивилась, увидев, что Гарри вмешался. — Его отец предал твоих родителей, а ты все еще веришь ей?

— Спасибо за беспокойство, — Гарри слегка улыбнулся. — Думаю, поступки ее отца не имеют к ней отношения.

— Так что теперь, ты отдашь его мне?

— Поттер, ты такой добрый, — Милисента Булстроуд насмешливо рассмеялась. — Но я тебе его не отдам.

— Я хочу посмотреть, что там внутри? Ахаха, может, там ее секретный дневник с признаниями в любви к плаксе Лонгботтому? Я вывешу его на доску объявлений!

— Хватит, Милисента, — холодно сказал Драко. — Отдай ему.

— Но… — Дафна не хотела так легко отпустить Синтию.

Она хотела что-то сказать.

— Дафна! — Пэнси остановила ее.

— На, попробуй поймать! — Милисента все еще была недовольна, поэтому она громко крикнула, высоко подбросила пространственную сумочку в виде медвежонка, а затем наложила Левитационное заклинание, заставив медвежонка подняться примерно на 30 футов, а затем упасть.

Гарри увидел, как медвежонок словно в замедленной съемке поднялся в небо, а затем начал падать.

Не обращая внимания на протесты Гермионы, он схватил метлу и вскочил на нее. Ветер свистел в ушах, смешиваясь с криками зрителей внизу. Он взлетел примерно на 20 футов, затем резко снизился, протянул руку и поймал медвежонка в футе от земли.

Он вовремя выпрямил метлу, затем мягко упал на траву, держа в руке тканевую сумочку в виде медвежонка, которую Синтия так ценила.

— Гарри Поттер!

Все обернулись.

Это была профессор МакГонагалл.

Она увидела из окна, как Гарри стремительно взлетел на метле, а затем резко спикировал.

Она была напугана.

Как этот ребенок мог сделать что-то настолько опасное?!

— За все мои годы в Хогвартсе… никогда… — Профессор МакГонагалл была так потрясена, что не могла говорить. Ее очки сверкали от гнева. — …Как ты посмел… Ты мог сломать себе шею…

— Это не его вина, профессор…

— Молчать, мисс Грейнджер.

— Профессор МакГонагалл…

— Довольно, мистер Малфой. Хорошо, Поттер, идите за мной.

Все беспомощно смотрели, как Гарри последовал за профессором МакГонагалл в замок.

Рон, казалось, хотел броситься и наложить на Милисенту злое заклятие, но Гермиона и другие его удержали.

Драко смотрел вслед Гарри и профессору МакГонагалл, его взгляд был отсутствующим, словно он о чем-то задумался.

Пэнси, увидев его таким, тихо подошла и взяла его за руку.

ˇГлава 8: Рыцарьˇ Последнее обновление: 2013-10-29 19:29:19

К удивлению всех, Гарри ушел с профессором МакГонагалл, но его не исключили. Вместо этого его приняли в команду Гриффиндора по квиддичу, сделав новым ловцом.

Как только Гарри вышел от профессора МакГонагалл и капитана команды Гриффиндора по квиддичу, пятикурсника Вуда, он тут же бросился в вестибюль, чтобы встретиться с Гермионой и Роном.

По дороге он встретил близнецов.

— Привет, Гарри, не на уроке? — сказал один из близнецов. — Я помню, Рон говорил, что у вас сейчас урок полетов, вместе со слизеринскими змеями.

— Кстати, это нормально, что первокурсники так смело прогуливают уроки? — сказал другой. — Помнится, мы сами начали… кхм-кхм, я имею в виду, только на втором семестре… Я только что видел мисс Блэк, она пошла туда…

— Куда? — Гарри резко посмотрел на близнецов.

— Эм, я имею в виду… — Неизвестно, Фред или Джордж, он тупо моргнул, словно испугавшись Гарри, но все же поднял палец и указал в одном направлении. — Ладно, она пошла туда… Я помню, за тем гобеленом есть тайный ход…

— Спасибо, Фред, — Гарри кивнул им и побежал в указанном направлении. — Передайте Рону и остальным, пожалуйста. Я подойду попозже.

— О, хорошо, — Фред кивнул и ушел со своим братом.

— Подожди, откуда он знал, что я Фред?!

**********************

Гарри подошел к гобелену, о котором говорил Фред, и осторожно приподнял его.

Там был тайный ход.

В конце тайного хода сидела маленькая черная фигурка, свернувшись калачиком.

Это была Синтия.

Он медленно подошел, осторожно приближаясь.

— …Синтия?

Маленькая черная фигурка подняла голову и посмотрела на него.

Действительно, это была Синтия с покрасневшими глазами.

— Гарри? Как ты… — Синтия заговорила, ее голос был немного хриплым.

— Прости, что побеспокоил тебя… — сказал Гарри, затем достал что-то из кармана. — Я принес тебе это.

— …Тедди! — Синтия изумленно посмотрела на медвежонка в руке Гарри, затем поспешно пощупала свой карман и только после этого взяла медвежонка у Гарри.

— Мисс Булстроуд из Слизерина «нашла» его, думаю, мне лучше было принести его тебе, — Гарри мягко улыбнулся. — Хотя мисс Булстроуд, похоже, очень хотела передать его лично.

— Что, она напала на тебя? Нет, Булстроуд — громила, она не сможет тебя побить, — Синтия, которая очень беспокоилась, не случилось ли с Гарри что-нибудь, подумала и поняла, что что-то не так.

— Драко остановил ее, хотя она, похоже, очень хотела вступить со мной в силовое противостояние, — увидев выражение лица Синтии, Гарри добавил. — О, конечно, даже если бы было силовое противостояние, со мной ничего бы не случилось.

— Ну и хорошо, — сказала Синтия и снова уткнулась головой в мантию.

Гарри тихо сел рядом с Синтией и ничего не говорил.

Спустя долгое время из мантии раздался приглушенный голос Синтии.

— Драко — мой брат. Признает он меня или нет, в моем сердце он — моя семья.

Гарри сидел там, не перебивая, просто тихо составляя компанию Синтии.

— Когда я была маленькой, я жила с мамой.

Потом с мамой что-то случилось, и мама Нарцисса забрала меня в поместье Малфоев.

— Сначала Драко очень меня отталкивал, потому что моя бабушка была маглорожденной волшебницей.

Так что, строго говоря, я тоже не совсем чистокровная.

— Потом, постепенно, мы узнали друг друга, и в итоге стали друг для друга важными родными людьми.

Я так думала.

— Я не знаю, почему он так сказал.

Может быть, все это время я просто тешила себя иллюзиями.

— Я знаю, что чистокровные аристократы всегда относились ко мне плохо, можно даже сказать, постоянно насмехались.

Поэтому я всегда притворялась очень высокомерной, всегда вела себя как избалованная и надменная.

Только Драко знал, что это бравада, только он знал, что мне совсем не нравится быть такой.

— Я не прошу, чтобы эти аристократы относились ко мне хорошо, потому что у меня с ними нет ничего общего.

Но семья Малфоев… мама Нарцисса очень добрая, хотя, возможно, только ради моей мамы; папа Люциус тоже очень заботился обо мне, иногда даже лучше, чем о Драко.

Чтобы отплатить им, я всегда старалась соответствовать стандартам аристократической леди. Я всегда считала, что самое лучшее, что я могу сделать для них, — это попасть в Слизерин.

— Но теперь все кончено… — сказала Синтия, и ее голос снова стал плаксивым.

— Синтия, — заговорил Гарри, его голос был нежным и спокойным.

— Драко очень дорожит тобой, правда.

Возможно, он выглядел очень недовольным, но, без сомнения, он просто немного расстроился, что ты попала в Гриффиндор, а не возненавидел тебя.

И семья Малфоев тоже.

Ты всегда… будешь их любимой дочерью, я в это верю, — сказал Гарри.

— Я читал кое-какие книги, Синтия.

Семья Малфоев всегда была такой: они считают, что семья превыше всего.

Хотя они ценят выгоду, но, несомненно, важнее выгоды — семья.

Если они тебя приняли, стали твоей семьей, то… ты навсегда их семья.

Не нужно сомневаться в твоем месте в их сердцах, — как неплохой друг, Драко, хоть и из враждебного факультета, всегда считал, что главное — дружба, а факультет не имеет значения.

Поэтому Гарри специально изучал кое-что о семье Малфоев.

— Поверь мне, Синтия, Драко очень дорожит тобой, он просто немного… ну, говорит одно, а думает другое.

— …Спасибо, Гарри.

Правда это или нет, но спасибо за утешение, — тихо сказала Синтия.

Гарри знал, что ей нужно самой разобраться в своих чувствах.

Интересно, если попросить Драко извиниться, возможно ли это?

Судя по поведению Драко, он не просто немного, а очень сильно говорит одно, а думает другое.

— Но разве он извинится за «ошибку», которой на самом деле не было?

Они посидели еще немного, и тут гобелен снова приподнялся.

Вошла девушка с короткими черными волосами.

Это была Пэнси.

— Поттер, — она немного удивилась, увидев Гарри, сидящего на полу рядом с Синтией, но тут же заметила медвежонка, крепко сжимаемого Синтией в руке, и все поняла.

— Мисс Паркинсон, — Гарри вежливо кивнул в знак приветствия.

— Я пришла навестить Синтию, — Пэнси кивнула Гарри.

К этому наследнику Поттеров, мальчику-спасителю, который был довольно элегантным и вежливым, Пэнси была готова проявить уважение.

В конце концов, если не считать слишком строго, Гарри тоже был чистокровным,

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение