Глава 8: Рыцарь

— Отдай его мне, я передам его Синтии.

— Поттер? — она, казалось, удивилась, увидев, что Гарри вмешался. — Его отец предал твоих родителей, а ты все еще веришь ей?

— Спасибо за беспокойство, — Гарри слегка улыбнулся. — Думаю, поступки ее отца не имеют к ней отношения.

— Так что теперь, ты отдашь его мне?

— Поттер, ты такой добрый, — Милисента Булстроуд насмешливо рассмеялась. — Но я тебе его не отдам.

— Я хочу посмотреть, что там внутри? Ахаха, может, там ее секретный дневник с признаниями в любви к плаксе Лонгботтому? Я вывешу его на доску объявлений!

— Хватит, Милисента, — холодно сказал Драко. — Отдай ему.

— Но… — Дафна не хотела так легко отпустить Синтию.

Она хотела что-то сказать.

— Дафна! — Пэнси остановила ее.

— На, попробуй поймать! — Милисента все еще была недовольна, поэтому она громко крикнула, высоко подбросила пространственную сумочку в виде медвежонка, а затем наложила Левитационное заклинание, заставив медвежонка подняться примерно на 30 футов, а затем упасть.

Гарри увидел, как медвежонок словно в замедленной съемке поднялся в небо, а затем начал падать.

Не обращая внимания на протесты Гермионы, он схватил метлу и вскочил на нее. Ветер свистел в ушах, смешиваясь с криками зрителей внизу. Он взлетел примерно на 20 футов, затем резко снизился, протянул руку и поймал медвежонка в футе от земли.

Он вовремя выпрямил метлу, затем мягко упал на траву, держа в руке тканевую сумочку в виде медвежонка, которую Синтия так ценила.

— Гарри Поттер!

Все обернулись.

Это была профессор МакГонагалл.

Она увидела из окна, как Гарри стремительно взлетел на метле, а затем резко спикировал.

Она была напугана.

Как этот ребенок мог сделать что-то настолько опасное?!

— За все мои годы в Хогвартсе… никогда… — Профессор МакГонагалл была так потрясена, что не могла говорить. Ее очки сверкали от гнева. — …Как ты посмел… Ты мог сломать себе шею…

— Это не его вина, профессор…

— Молчать, мисс Грейнджер.

— Профессор МакГонагалл…

— Довольно, мистер Малфой. Хорошо, Поттер, идите за мной.

Все беспомощно смотрели, как Гарри последовал за профессором МакГонагалл в замок.

Рон, казалось, хотел броситься и наложить на Милисенту злое заклятие, но Гермиона и другие его удержали.

Драко смотрел вслед Гарри и профессору МакГонагалл, его взгляд был отсутствующим, словно он о чем-то задумался.

Пэнси, увидев его таким, тихо подошла и взяла его за руку.

ˇГлава 8: Рыцарьˇ Последнее обновление: 2013-10-29 19:29:19

К удивлению всех, Гарри ушел с профессором МакГонагалл, но его не исключили. Вместо этого его приняли в команду Гриффиндора по квиддичу, сделав новым ловцом.

Как только Гарри вышел от профессора МакГонагалл и капитана команды Гриффиндора по квиддичу, пятикурсника Вуда, он тут же бросился в вестибюль, чтобы встретиться с Гермионой и Роном.

По дороге он встретил близнецов.

— Привет, Гарри, не на уроке? — сказал один из близнецов. — Я помню, Рон говорил, что у вас сейчас урок полетов, вместе со слизеринскими змеями.

— Кстати, это нормально, что первокурсники так смело прогуливают уроки? — сказал другой. — Помнится, мы сами начали… кхм-кхм, я имею в виду, только на втором семестре… Я только что видел мисс Блэк, она пошла туда…

— Куда? — Гарри резко посмотрел на близнецов.

— Эм, я имею в виду… — Неизвестно, Фред или Джордж, он тупо моргнул, словно испугавшись Гарри, но все же поднял палец и указал в одном направлении. — Ладно, она пошла туда… Я помню, за тем гобеленом есть тайный ход…

— Спасибо, Фред, — Гарри кивнул им и побежал в указанном направлении. — Передайте Рону и остальным, пожалуйста. Я подойду попозже.

— О, хорошо, — Фред кивнул и ушел со своим братом.

— Подожди, откуда он знал, что я Фред?!

**********************

Гарри подошел к гобелену, о котором говорил Фред, и осторожно приподнял его.

Там был тайный ход.

В конце тайного хода сидела маленькая черная фигурка, свернувшись калачиком.

Это была Синтия.

Он медленно подошел, осторожно приближаясь.

— …Синтия?

Маленькая черная фигурка подняла голову и посмотрела на него.

Действительно, это была Синтия с покрасневшими глазами.

— Гарри? Как ты… — Синтия заговорила, ее голос был немного хриплым.

— Прости, что побеспокоил тебя… — сказал Гарри, затем достал что-то из кармана. — Я принес тебе это.

— …Тедди! — Синтия изумленно посмотрела на медвежонка в руке Гарри, затем поспешно пощупала свой карман и только после этого взяла медвежонка у Гарри.

— Мисс Булстроуд из Слизерина «нашла» его, думаю, мне лучше было принести его тебе, — Гарри мягко улыбнулся. — Хотя мисс Булстроуд, похоже, очень хотела передать его лично.

— Что, она напала на тебя? Нет, Булстроуд — громила, она не сможет тебя побить, — Синтия, которая очень беспокоилась, не случилось ли с Гарри что-нибудь, подумала и поняла, что что-то не так.

— Драко остановил ее, хотя она, похоже, очень хотела вступить со мной в силовое противостояние, — увидев выражение лица Синтии, Гарри добавил. — О, конечно, даже если бы было силовое противостояние, со мной ничего бы не случилось.

— Ну и хорошо, — сказала Синтия и снова уткнулась головой в мантию.

Гарри тихо сел рядом с Синтией и ничего не говорил.

Спустя долгое время из мантии раздался приглушенный голос Синтии.

— Драко — мой брат. Признает он меня или нет, в моем сердце он — моя семья.

Гарри сидел там, не перебивая, просто тихо составляя компанию Синтии.

— Когда я была маленькой, я жила с мамой.

Потом с мамой что-то случилось, и мама Нарцисса забрала меня в поместье Малфоев.

— Сначала Драко очень меня отталкивал, потому что моя бабушка была маглорожденной волшебницей.

Так что, строго говоря, я тоже не совсем чистокровная.

— Потом, постепенно, мы узнали друг друга, и в итоге стали друг для друга важными родными людьми.

Я так думала.

— Я не знаю, почему он так сказал.

Может быть, все это время я просто тешила себя иллюзиями.

— Я знаю, что чистокровные аристократы всегда относились ко мне плохо, можно даже сказать, постоянно насмехались.

Поэтому я всегда притворялась очень высокомерной, всегда вела себя как избалованная и надменная.

Только Драко знал, что это бравада, только он знал, что мне совсем не нравится быть такой.

— Я не прошу, чтобы эти аристократы относились ко мне хорошо, потому что у меня с ними нет ничего общего.

Но семья Малфоев… мама Нарцисса очень добрая, хотя, возможно, только ради моей мамы; папа Люциус тоже очень заботился обо мне, иногда даже лучше, чем о Драко.

Чтобы отплатить им, я всегда старалась соответствовать стандартам аристократической леди. Я всегда считала, что самое лучшее, что я могу сделать для них, — это попасть в Слизерин.

— Но теперь все кончено… — сказала Синтия, и ее голос снова стал плаксивым.

— Синтия, — заговорил Гарри, его голос был нежным и спокойным.

— Драко очень дорожит тобой, правда.

Возможно, он выглядел очень недовольным, но, без сомнения, он просто немного расстроился, что ты попала в Гриффиндор, а не возненавидел тебя.

И семья Малфоев тоже.

Ты всегда… будешь их любимой дочерью, я в это верю, — сказал Гарри.

— Я читал кое-какие книги, Синтия.

Семья Малфоев всегда была такой: они считают, что семья превыше всего.

Хотя они ценят выгоду, но, несомненно, важнее выгоды — семья.

Если они тебя приняли, стали твоей семьей, то… ты навсегда их семья.

Не нужно сомневаться в твоем месте в их сердцах, — как неплохой друг, Драко, хоть и из враждебного факультета, всегда считал, что главное — дружба, а факультет не имеет значения.

Поэтому Гарри специально изучал кое-что о семье Малфоев.

— Поверь мне, Синтия, Драко очень дорожит тобой, он просто немного… ну, говорит одно, а думает другое.

— …Спасибо, Гарри.

Правда это или нет, но спасибо за утешение, — тихо сказала Синтия.

Гарри знал, что ей нужно самой разобраться в своих чувствах.

Интересно, если попросить Драко извиниться, возможно ли это?

Судя по поведению Драко, он не просто немного, а очень сильно говорит одно, а думает другое.

— Но разве он извинится за «ошибку», которой на самом деле не было?

Они посидели еще немного, и тут гобелен снова приподнялся.

Вошла девушка с короткими черными волосами.

Это была Пэнси.

— Поттер, — она немного удивилась, увидев Гарри, сидящего на полу рядом с Синтией, но тут же заметила медвежонка, крепко сжимаемого Синтией в руке, и все поняла.

— Мисс Паркинсон, — Гарри вежливо кивнул в знак приветствия.

— Я пришла навестить Синтию, — Пэнси кивнула Гарри.

К этому наследнику Поттеров, мальчику-спасителю, который был довольно элегантным и вежливым, Пэнси была готова проявить уважение.

В конце концов, если не считать слишком строго, Гарри тоже был чистокровным,

60

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается серебряным слитком за упаковку современных продуктов и удивляет её не только своей внешностью, но и щедростью. С этого момента супермаркет превращается в портал, связывающий прошлое и настоящее. Сяо Инчунь начинает торговать современными товарами с людьми из древних времён, зарабатывая огромные деньги и сталкиваясь с невероятными приключениями.
Реклама
Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение