Глава девятнадцатая

Цзинь Шу потянул за край одежды, осторожно глядя на выражение лица Чэн Фэя: — Собака на крыше — это плохо, а в этом месте, говорят, увидеть черную собаку ни с того ни с сего среди бела дня тоже нехорошо.

Чэн Фэй сказал: — Уверен, что черная? Собака? На коньке крыши?

— На ветке дерева не было?

Цзинь Шу покачал головой: — Видели только на коньке крыши, но... но дядя Чжан и другие говорили, что по дороге на корабле они тоже несколько раз смутно видели черную собаку.

— Спросили у капитана, он сказал, что не держит собак... Поэтому дядя Чжоу и дядя Чжан пошли спросить у местных, как это подавить, и велели мне не беспокоить господина, а тихо сжечь эти талисманы в это время и в этом месте.

Чэн Фэй спокойно кивнул: — Ладно, сожги и выбрось пепел, больше так не делай.

— Я чиновник при дворе. Если об этом узнают, когда я делаю такие вещи в доме, беда будет еще больше.

— Хотя Линлин далеко от столицы, нельзя не быть осторожным.

Цзинь Шу ответил утвердительно.

Чэн Фэй быстро вернулся в спальню, закрыл дверь и огляделся по сторонам, посмотрел на балки, встряхнул только что постеленное новое одеяло и тихо позвал: — Брат Ли, брат Ли?

— Ацин, Ацин?

В комнате было тихо, ответа не последовало.

Чэн Фэй позвал еще дважды. За дверью послышались шаги. Цзинь Шу сказал через дверь: — Господин разговаривает?

Чэн Фэй открыл дверь: — Ах, я снова почувствовал голод. Скажи на кухне, чтобы приготовили на пару половину юньнаньской ветчины.

Цзинь Шу запинаясь сказал: — Го, господин, вы только что поужинали... Половину юньнаньской ветчины?

Чэн Фэй серьезно сказал: — Именно.

— И еще нарежь по большой тарелке того пятиспециевого копченого колбасы и копченого мяса.

Цзинь Шу не осмелился больше говорить, только покорно кивнул и повернулся. Чэн Фэй добавил ему вслед: — Быстрее.

Цзинь Шу быстро убежал.

Чэн Фэй закрыл дверь. Свет свечи в комнате дрогнул. Он повернулся, и на кровати сидел черный пушистый комок, выпятив грудь и глядя на него.

Чэн Фэй бросился к кровати: — Ацин!

Ацин, это действительно Ацин.

Он сильно вырос, снова поправился, мех стал густым и блестящим, а пушистый хвост — как метелка для пыли. Чэн Фэй едва мог его поднять.

Чэн Фэй гладил его снова и снова. Ацин наслаждался, прищурив глаза.

Чэн Фэй почесал пушистый мех за его ушами: — Ты хорошо жил эти годы? Как ты здесь оказался?

В горле Ацина раздалось урчание, он махнул хвостом: — Неплохо.

Услышав, как он говорит, Чэн Фэй невольно вспомнил Верховного Владыку Восточного Пика, которого видел тогда, такого благородного и недоступного.

Его рука невольно замерла.

Ацин встряхнул мех, спрыгнул с кровати, его тело вспыхнуло светом, и он превратился в человеческий облик.

— Я... — Он только успел произнести одно слово, как вдруг остановился, приложил указательный палец к губам, подмигнул Чэн Фэю и исчез с шорохом.

Чэн Фэй стоял в оцепенении, когда издалека услышал шаги. Это Цзинь Шу привел людей с кухни, чтобы принести еду.

В большом тазу лежала половина юньнаньской ветчины, нарезанная ломтиками, сохранившая свою первоначальную форму. Были также две большие тарелки копченого мяса и колбасы, и несколько других закусок.

Цзинь Шу сказал: — Юньнаньская ветчина, копченое мясо и колбаса — все соленое. Я, маленький слуга, боялся, что это будет слишком солено для господина, поэтому взял на себя смелость и велел приготовить несколько легких или сладких блюд.

— Затем он поставил миску с прозрачным бульоном, кувшин вина и, попрощавшись, ушел.

Чэн Фэй запер дверь. Ацин снова появился на стуле.

В человеческом облике он выглядел лишь на год-два старше, чем когда Чэн Фэй впервые встретил его, все еще юноша.

Только тогда Чэн Фэй заметил, что его лицо очень похоже на лицо величественного и благородного Верховного Владыки Восточного Пика, только моложе. В его выражении было больше живости и игривости, не было той отстраненной высокомерности.

Ацин пододвинулся к столу и понюхал: — Ох, как вкусно пахнет, как вкусно пахнет!

Он протянул руку и взял кусок юньнаньской ветчины.

Его манера есть была точно такой же, как в лисьей форме.

Чэн Фэй невольно улыбнулся: — Медленнее, не подавись.

Он помог ему расставить тарелки и добавил миску бульона.

Ацин доел юньнаньскую ветчину в руке, затем взял два куска копченой колбасы и копченого мяса, жуя их, невнятно кивнул: — Неплохо, неплохо.

— Место, куда ты приехал, очень хорошее.

— Вкусно.

Чэн Фэй намочил и отжал тряпку для рук, положил ее рядом с ним, а когда тот доел два куска, закатал ему рукава.

— Да, очень хорошее.

— Я думал, это будет дикое место, полное миазмов, но оказалось, что это хорошее место.

— Считай, я в выигрыше.

— Кстати, как ты здесь оказался?

Ацин снова взял кусок юньнаньской ветчины и сунул его в рот: — Угу... Разве мы, Небесные Лисы, не должны покидать клан и путешествовать, когда приходит время?

— Великий Старейшина каждый день ворчал, вот я и вышел побродить.

Чэн Фэй невольно спросил: — Ты... так путешествуешь, он знает?

Ацин махнул рукой: — Конечно, знает.

— Не волнуйся.

Как долго ты в этот раз путешествуешь, когда вернешься?

Чэн Фэй не спросил.

Ацин почти опустошил все миски и тарелки, затем удовлетворенно погладил живот и рыгнул.

Чэн Фэй позвал Цзинь Шу, притворившись, что не заметил его ошеломленного выражения лица, велел ему убрать посуду и принести воду для купания. Ацин снова превратился в лиса. Чэн Фэй помог ему искупаться. Ацин показал Чэн Фэю новое заклинание, которое он выучил. Несколько вспышек, и мех мгновенно высох.

В полночь Чэн Фэй проснулся от сна и почувствовал, как лис под одеялом громко храпит. Он невольно улыбнулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение