Чэн Фэй испугался. Тот человек тоже был юношей, в ослепительно белом длинном халате, весь мокрый. Цвет его кожи был почти таким же, как у халата. В руках он держал мокрую курицу. Он улыбнулся Чэн Фэю, и пара его чрезвычайно красивых глаз изогнулась, уголки глаз все еще слегка приподняты.
— Я, смиренный, во время пути внезапно попал под сильный дождь. Могу ли я укрыться здесь вместе с вами, брат?
Чэн Фэй сказал:
— Я, смиренный, тоже лишь временно укрываюсь здесь от дождя, как и вы, брат. Как смею я принять этот вопрос? Скорее заходите.
Юноша только что переступил порог, вытер воду с лица:
— Этот дождь действительно сильный.
Он остановился примерно в футе от двери, держа курицу под одной рукой, вытянул другую руку, скрутил тело и мотнул головой, быстро покачавшись несколько раз. Затем он переложил курицу под другую руку, вытянул эту руку и снова резко покачался несколько раз. Только после этого он подошел к Чэн Фэю.
Чэн Фэй смотрел с любопытством и не удержался, спросив:
— Брат, вы только что...
Юноша сказал:
— Стряхивал дождь. Брат, вы никогда так не делали?
Чэн Фэй сказал:
— Не делал.
Взгляд юноши несколько раз блеснул, и он снова сказал: — Я только что стряхивал капли воды, надеюсь, не попал на вас, брат? — Тон был осторожным, словно он проверял.
Чэн Фэй поспешно сказал:
— Нет.
Юноша снова улыбнулся. Курица, которую он держал под мышкой, несколько раз затрепыхалась и закудахтала. Чэн Фэй сказал:
— Это ваш питомец, брат? Очень милый.
Юноша сказал:
— Нет, просто проголодался и поймал ее, чтобы использовать как ужин. — Он потряс курицей, держа ее за лапу. — Только немного тощая. Позвольте мне приготовить ее, и мы вместе поужинаем.
Чэн Фэй собирался отказаться, но юноша уже резко повернулся и скрылся за помостом с идолом. Чэн Фэй только услышал пронзительный крик курицы, за которым последовало несколько хлопающих звуков, а затем полная тишина.
Через некоторое время юноша вышел, держа в руке ощипанную мертвую курицу:
— Брат, подержите это для меня. Я пойду поищу дров, чтобы зажарить ее.
Чэн Фэй почувствовал запах крови. Внезапно он заметил следы крови на уголках рта юноши, с прилипшим пухом. Его сердце вздрогнуло от испуга. Юноша уже сунул мертвую курицу ему в руки и снова скрылся за помостом с идолом.
Чэн Фэй держал мертвую курицу и про себя подумал: "Этот человек появился странно. Явно никого не было видно, а он вдруг появился в дверях. То, что говорится в записках-новеллах о призраках и горных духах, возможно, не выдумка..."
Он вздрогнул, снова опустил голову и посмотрел на курицу. На шее была рана, не похожая на порез ножом, скорее похоже на то, что ее что-то разорвало зубами...
Чэн Фэй не осмелился думать дальше. Юноша снова вышел из-за помоста с идолом, бросил на землю связку дров, затем вытащил из кучи дров тонкий длинный железный прут, нанизал на него мертвую курицу и поставил ее на огонь, используя две подставки.
Чэн Фэй подумал про себя: "Дрова ладно, но этот железный прут и две деревянные подставки должны быть только в доме. Как их можно просто так найти?"
Юноша снова сказал:
— На земле так грязно, как же вам, брат, сидеть прямо на ней?
Он повернулся за помост с идолом и вынес два чистых футона, протянув один Чэн Фэю.
Чэн Фэй снова подумал: "Этот человек довольно хороший. До сих пор у него не было намерения причинить мне вред. Зачем мне беспокоиться о том, кто он? Даже если он демон, в любом случае, я тоже не обычный человек. У меня самого шерсть по всему телу, почему я должен презирать его за то, что он демон?"
Он поблагодарил и взял футон, сел напротив юноши у огня и развернул книги, чтобы просушить их.
Юноша пристально смотрел на Чэн Фэя, сушащего книги, не мигая:
— Брат, вы ученый?
Чэн Фэй сказал:
— Просто немного читал, не смею называться этим словом.
Юноша снова сказал:
— Тогда вы из какой школы? Дао? Легизм? Моизм? Школа Вертикального и Горизонтального Союзов?
Чэн Фэй сказал:
— Я ученик святого Конфуция, изучаю конфуцианство.
Юноша снова улыбнулся, его глаза ярко блестели в свете огня:
— Я тоже читал кое-какие книги, но все даосские... — Он пододвинулся ближе к Чэн Фэю. — Оказывается, сейчас все, кто изучает конфуцианство, носят такую одежду.
Он поднял руку и потрогал манжету Чэн Фэя. На его теле мелькнул слабый свет, и тот белый халат внезапно превратился в длинный халат такого же фасона, как у Чэн Фэя. Даже узор на отделке манжет был таким же, только цвет остался белым.
Чэн Фэй вздрогнул от удивления и с натяжкой улыбнулся:
— У вас, брат, хорошее колдовство. Если бы я тоже умел, мне не пришлось бы брать с собой столько багажа, отправляясь в путь.
Юноша сказал:
— У вас, людей, нет меха на теле, приходится носить одежду. Мне показалось красивым, вот и превратил. На самом деле, это просто иллюзия, созданная из моего меха. В отличие от вас, ее нельзя менять и стирать.
Чэн Фэй подумал про себя: "Он так прямо сказал, что у него есть мех. Как же я могу продолжать быть неясным?" Поэтому снова сложил руки и сказал:
— Осмелюсь спросить, брат, ваша истинная форма...?
Юноша сказал:
— Я, младший брат, лис.
Чэн Фэй был удивлен. Юноша посмотрел на его выражение лица и снова сказал:
— Прошу вас, брат, не беспокойтесь. Наш лисий род тоже делится на разные виды. Я, младший брат, отличаюсь от обычных лис, у меня нет неприятного запаха. Если не верите, прошу вас, брат, подойдите поближе и понюхайте.
Чэн Фэй поспешно сказал:
— Брат Лис, вы неправильно поняли. Я, младший брат, мало что видел. Раньше только читал в книгах истории о лисьем роде, поэтому, внезапно услышав о вашей истинной форме, немного удивился. Надеюсь, брат, вы не обидитесь.
На теле юноши снова мелькнул свет, и с хлопком он превратился в пушистый белый комок.
— Моя истинная форма выглядит вот так.
Чэн Фэй был еще больше удивлен. В записках-новеллах часто встречаются истории о лисах-оборотнях, но лис, сидящий перед ним с выпяченной грудью, сильно отличался от лис с тонкими телами, узкими глазами и острыми мордами на иллюстрациях в книгах. Все еще влажный, как снег, мех покрывал его полное тело, большой хвост был свернут у лап. Уши несколько раз дернулись, словно почесав сердце Чэн Фэя.
Он изо всех сил сдерживал желание протянуть руку и погладить. На теле лиса снова мелькнул свет, и он снова превратился в прежнего юношу:
— Заставил вас посмеяться, брат.
Чэн Фэй сказал:
— Нет-нет, истинная форма брата Лиса очень милая. Я, младший брат, хотел сказать, что очень красивая.
Красивые глаза юноши снова сузились:
— Хотя я, младший брат, лис, моя фамилия не Ху. Меня зовут Ли Цин.
Чэн Фэй сложил руки и сказал:
— Моя фамилия Чэн, имя Фэй. Поскольку я еще не достиг совершеннолетия, у меня нет второго имени. Осмелюсь снова спросить, брат Ли, вы взяли фамилию Ли от слова 'лис'?
Юноша покачал головой:
— Нет, у меня раньше был друг по фамилии Ли. В то время у меня был плохой мех, я болел чесоткой, другие лисы звали меня А Ту. Позже я встретил его, он позволил мне жить у себя дома и помог вылечить чесотку. Я тогда был еще маленьким. — Поднял руку и показал размер. — Вот такой маленький. Он назвал меня Ацин и даже позволил взять его фамилию.
Чэн Фэй несколько раз видел маленьких котят и щенков, поэтому представил себе, как выглядит маленький лисенок, и подумал, что это должно быть очень мило. Он не удержался и улыбнулся.
Юноша тоже рассмеялся:
— Кстати, ты сказал, что у тебя нет второго имени, а у меня есть. Позже, когда я немного подрос, он сказал, что я уже не такой "легкий", и дал мне второе имя Сяо Чун. Он еще сказал, что этот иероглиф 重 произносится как 'чжун', но звучит не так красиво, как 'чун'. Если видеть, что эти два иероглифа имеют одно значение, а произносятся по-разному, это интереснее. Поэтому стали произносить как 'чун'.
Чэн Фэй похвалил:
— Словно легкие облака, накладывающиеся друг на друга. Образ прекрасный.
Юноша рассмеялся еще радостнее.
Чэн Фэй слушал, как он говорит о том друге по фамилии Ли. В каждом слове и фразе чувствовалась глубокая привязанность. Неудивительно, что он так хорошо относится к людям. Оказывается, это лис, который привык общаться с людьми. Он невольно расслабился еще больше и сказал: — Брат Ли, тот ваш друг живет поблизости?
Выражение лица юноши померкло:
— Он умер. Его отец был канцлером, он разгневал императора, и вся его семья погибла. У меня не было способностей, я тогда еще не умел принимать человеческий облик, не смог его спасти.
Чэн Фэй замер. Лишь через мгновение мягко сказал:
— В мире много непостоянства, брат Ли, прошу вас, не скорбите слишком сильно.
Перед отъездом он читал книги, связанные с государственными делами. С момента основания этой династии не было канцлера по фамилии Ли. Может быть, это была предыдущая династия? Тогда этот лис перед ним действительно не молод, и при этом выглядит таким юным. Бессмертные, демоны, духи — действительно удивительно! Поэтому он снова сказал: — К тому же, продолжительность жизни смертных — всего лишь несколько десятков лет. По сравнению с лисом-оборотнем, это как утренняя роса, которая мгновенно исчезает.
Юноша смотрел на него, его глаза ярко блестели. Через мгновение он издал звук "м", снял с огня уже зажаренную, блестящую от жира курицу, оторвал половину и дал Чэн Фэю:
— Куриная ножка самая вкусная.
Чэн Фэй поблагодарил и взял. Юноша сам держал свою половину курицы и отрывал куски. Среди хруста пережевываемых костей изредка вплеталось потрескивание углей.
Чэн Фэй ел немного, съел немного курицы и насытился. Юноша уже обглодал другую половину курицы, оставив лишь несколько крупных костей. Он повернул голову и уставился на курицу в руках Чэн Фэя:
— Ты не будешь есть?
Чэн Фэй, глядя на взгляд юноши, протянул ему курицу, которую держал в руках:
— Я уже наелся. Я отрывал куски, не касаясь губами. Если не брезгуешь...
Юноша быстро взял, хрустя, вскоре снова обглодал дочиста, облизал губы и пальцы. На его теле снова мелькнул свет, он превратился обратно в лиса, зевнул, свернулся клубком на футоне и прищурил глаза:
— Если вам, брат, холодно, можете пододвинуться поближе. Так спать теплее.
Его мех уже почти высох, стал пушистым и выглядел более полным, чем раньше. Свернувшись там, он был точь-в-точь как белый меховой шар.
Сердце Чэн Фэя снова зачесалось. Он подвинул футон и сел рядом с лисом, уставившись на пушистую голову перед собой.
Лис наклонил голову в его сторону.
Чэн Фэй не удержался и осторожно протянул руку. Кончики пальцев коснулись пушистых кончиков меха. Лис закрыл глаза и не выглядел недовольным.
Чэн Фэй осмелел и легко погладил лиса по макушке.
Уши лиса несколько раз дернулись, и в горле раздался урчащий звук.
Шум дождя снаружи был подобен водопаду, нежное прикосновение пальцев к макушке напомнило ему другой такой же дождливый день, когда чьи-то руки положили перед ним кусок вяленого мяса.
Он действительно не мог вынести голода, рискнул взять его зубами, а затем, следуя за куском вяленого мяса за куском, вошел в беседку. Те руки тоже были такими: сначала легко касались, затем нежно ложились на его макушку.
— Ешь медленно, никто у тебя не отнимет. Почему ты такой тощий?
— Ты не собака, ты лис? Я впервые вижу настоящего лиса. Могу я нарисовать твой портрет?
— Ацин, если будешь так есть, тебя действительно стоит назвать А Чун. Хороший мальчик, другую курицу съешь вечером.
— Ацин, как ты будешь выглядеть после превращения?
— Ацин, не плачь... Я смертный, даже если проживу всю свою жизнь, это всего лишь несколько десятков лет. По сравнению с тобой, это как утренняя роса, которая мгновенно исчезает. Рано или поздно тебе придется привыкнуть...
...
Костер почти догорел, дождь все еще не прекратился. Лис снова прижался к Чэн Фэю, прислонив голову к его ноге.
(Нет комментариев)
|
|
|
|