Глава 5 (Часть 1)

Глава 8

Лэн Сюэ проигнорировал слова девочки и, опираясь на свой тонкий безымянный меч без ножен, встал.

Яо Яо, испугавшись внезапного движения, вскрикнула и повисла на Лэн Сюэ.

В мире боевых искусств все знали, что женщин и детей нельзя недооценивать, и Лэн Сюэ был с этим совершенно согласен.

Он молча снял с себя девочку, поставил её на землю и, несмотря на свои раны, продолжил путь.

Но, пройдя несколько шагов, он остановился.

Девочка с бамбуковой корзиной за спиной, не успев среагировать, врезалась в его ногу.

Лэн Сюэ обернулся и наконец заговорил, его голос был холодным и резким: — Не следуй за мной.

Его брови были нахмурены, а глаза с зеленоватым оттенком смотрели холодно и пронзительно, делая его красивое лицо пугающим.

Яо Яо смотрела на него с надеждой, ничуть не испугавшись. — Братик, у тебя такие серьёзные раны, я боюсь, что ты упадёшь. Я должна быть рядом, чтобы присмотреть за тобой,

— сказала она, нахмурив свои маленькие брови. Её детский голос звучал очень серьёзно. — Не смотри, что я маленькая. Я многому научилась у своего учителя и знаю много лечебных трав. Если ты снова потеряешь сознание, я смогу тебе помочь!

Лэн Сюэ провёл немало лет в резиденции Божественного Сыщика. Будь он немного моложе, он бы, наверное, уже давно ушёл, не оглядываясь.

Но он всё же повзрослел. — Не следуй за мной, — повторил он.

Сказав это, он, не останавливаясь, пошёл дальше, обнимая свой меч.

На этот раз девочка, похоже, послушалась и не пошла за ним. Лэн Сюэ уже почти перестал оглядываться, проверяя, не идёт ли она следом, как вдруг заметил за деревом два маленьких торчащих уха. У Лэн Сюэ была отличная память, и он сразу узнал игрушечного кролика, которого девочка носила в своей корзине.

Лэн Сюэ развернулся и, используя лёгкое кунг-фу, взмыл в воздух.

Яо Яо, увидев, как он улетает, расстроенно села на землю. Спустя некоторое время она жалобно потрогала дерево и сказала: — Дедушка Дерево, я ему так не нравлюсь?

Девочка, которую все взрослые любили, недолго грустила. — Наверное, братик просто расстроен из-за своих ран, — сказала она, утешая себя. — Я не обижаюсь на него. Если бы я поранилась, я бы тоже очень расстроилась. Я бы попросила Ци Ци поиграть со мной, а учитель и старшая сестра утешили бы меня.

Она встала, поправила маленькую корзинку за спиной, и тут же её внимание привлекла белка, выглянувшая из-за дерева.

Яо Яо сжала кулачки и, блестя глазами, спросила: — Ты хочешь поиграть со мной?

Она погладила белку по голове и радостно улыбнулась.

Яо Яо выросла в горах, и лес был для неё родным домом.

Облака в небе, камни на земле, лесные зверьки — все они были её друзьями.

Но сегодня в лесу было что-то не так. Яо Яо, которая провела здесь несколько дней и хорошо знала все тропинки, быстро заметила странное место.

Спрятавшись в кустах, Яо Яо осторожно выглянула. На поляне она увидела трёх человек, которые нервно ходили туда-сюда, оглядываясь по сторонам.

А из скрытой в зарослях пещеры доносился тихий детский плач.

Крепко сжимая в руках лунный лавр, Яо Яо тихонько наклонилась и, прячась в траве, поползла к пещере.

Но, не успела она проползти и пары метров, как чья-то сильная рука схватила её и прижала к своей твёрдой груди.

Почти в тот же момент мужчина с большим ножом раздвинул кусты, росшие меньше чем в метре от их укрытия.

— Странно… — Он сжал нож, нахмурившись. — Мне показалось, или здесь что-то шевельнулось?

Он ещё раз осмотрелся и, вернувшись к своим товарищам, пожаловался: — Босс как всегда прячется от проблем. Сам не хочет следить, а нас заставляет.

— Ты же знаешь, — ответил один из них, продолжая патрулировать. — Он не может тронуть тех, кто внутри. У него руки чешутся, вот он и пошёл пить.

На лице мужчины появилось недовольное выражение. — А раньше он мало кого трогал? Почему сейчас не может? И нам не разрешает?

— Кто знает, — усмехнулся товарищ.

Он оглянулся на третьего человека, стоявшего неподалёку, затем поманил мужчину рукой, предлагая поговорить потише.

Мужчина наклонился, и они начали шептаться.

— Ты ещё не знаешь? У босса появились связи наверху. Не знаю, что ему там сказали, но вчера наш товар заказали. Сказали, что нужно отправить его наверх, для важных персон, — тихо сказал товарищ.

Он притянул мужчину к себе и, обняв за шею, серьёзно сказал: — Поэтому, видишь ли, он даже его прислал следить за нами.

Он указал пальцем назад.

— Боится, что мы с тобой не справимся и упустим товар.

— Правда? — Мужчина широко раскрыл глаза.

— Вот почему… — задумался он. — Босс последние два дня не читал нам нотации.

— Не только, — сказал товарищ, который, очевидно, был в курсе всех событий. — Говорят, что, как только мы доставим товар, не только босс, но и мы получим награду.

— Награду? — Мужчина усмехнулся. — Какую награду можем получить мы, мелкая сошка? Хорошо, если хоть объедками с барского стола перепадет.

— Это точно, — вздохнул товарищ, похлопав мужчину по плечу. — Ладно, пошли работать, а то ещё попадемся.

Мужчина посмотрел на третьего человека, который наблюдал за ними, и прошипел: — Вот же пёс!

Товарищ улыбнулся, пропустив его слова мимо ушей, снова похлопал его по плечу и пошёл в другую сторону.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение