Глава 8 (Часть 2)

Яо Яо, которую прижимали к земле, услышала обрывки разговора. Она моргнула и посмотрела на юношу, который всё ещё закрывал ей рот.

Израненный юноша равнодушно смотрел на патрулирующих. Почувствовав взгляд девочки, он опустил голову и посмотрел на неё.

Эти глубокие зелёные глаза не могли принадлежать никому другому, кроме Лэн Сюэ, который должен был быть уже далеко.

Но Лэн Сюэ появился здесь не потому, что следил за Яо Яо.

Он преследовал эту банду, и, израненный, упал в лесу без сознания. Он просто случайно наткнулся на девочку.

Он думал, что оторвался от преследователей, но, следуя по их следам, добрался до этого места и увидел маленькую девочку, которая, словно кролик, выглядывала из кустов, вертя головой.

Лэн Сюэ тут же притянул её к себе. Он понял, что эта девочка очень смелая.

Лэн Сюэ, выросший среди волков, впервые задумался, не стоит ли сначала отвести девочку в безопасное место, а потом уже разбираться с бандитами.

Но не успел он что-либо предпринять, как в поле его зрения появился пьяный здоровяк. Тело Лэн Сюэ среагировало быстрее, чем разум. Он спрятал девочку в более густых кустах, а сам отскочил назад на несколько шагов.

Когда он оказался перед патрулирующим, его тонкий меч уже был в руке. Мужчина даже не успел моргнуть, как меч пронзил его. Лэн Сюэ даже не обернулся.

Мужчина безвольно упал на землю, уже мёртвый.

Выносливость Лэн Сюэ была поразительной. Несмотря на раны, полученные в предыдущей схватке, он тут же вступил в новую.

Двое сообщников, услышав глухой звук падения, окружили его.

Лэн Сюэ легко взмахнул мечом, и один из нападавших упал. Лэн Сюэ, выдернув меч, перехватил другой рукой большой нож, которым замахнулся второй бандит.

Кровь стекала по лезвию. Его тёмные зелёные глаза сузились, словно у хищника, готового к атаке.

— Ты! Ты… — Бандит, которому Лэн Сюэ перерезал горло, захрипел и с ужасом в глазах упал на землю.

Лэн Сюэ перевёл взгляд на здоровяка, который, увидев эту сцену, мгновенно протрезвел.

Яо Яо, прикрывая глаза ладошкой, смотрела сквозь пальцы. Но расстояние было слишком большим, и она всё равно ничего не видела.

Когда старший брат вернулся, ведя за собой здоровяка, Яо Яо вылезла из кустов.

— Братик! — Яо Яо помахала ему рукой, её большие глаза сияли от радости. — Я здесь!

Яо Яо подбежала к нему и, увидев новые раны, остановилась, её улыбка исчезла. — Братик! Почему ты всё время ранен? Я так волнуюсь!

Яо Яо обняла братика, её лицо помрачнело, но затем она снова улыбнулась. — Главное, что ты вернулся! Садись и отдохни, я сама всё сделаю.

На этот раз Лэн Сюэ ничего не сказал. Он привязал здоровяка к дереву и спокойно сел, осматривая свои раны.

Яо Яо порылась в своей корзинке и достала маленький флакончик с лекарством.

— Братик, воспользуйся лекарством, которое мне дала Ци Ци, — сказала она, видя, как Лэн Сюэ просто обматывает раны куском ткани. — Лекарство господина Бая очень хорошее! Нужно всего капельку, и через несколько дней всё заживёт! И боли не будет!

На последних словах она слегка запнулась, но продолжала смотреть на Лэн Сюэ с надеждой.

Лэн Сюэ, встретившись с её чистым взглядом, помолчал немного и взял флакончик, который она протягивала ему обеими руками.

Глаза Яо Яо засияли. Она снова начала рыться в своей корзинке.

— Это жареные редисовые шарики, братик, можешь поесть. Если не хватит, у меня есть ещё редиска и уксус, я могу сделать салат из редисовой соломки.

Она положила рядом с Лэн Сюэ маленький свёрток.

— Это Юэ Гуй. Братик, присмотри за ней, пожалуйста.

Перед ним появился маленький жёлто-белый игрушечный кролик.

— А, вот! Это обезболивающие травы. Подожди, братик, я сейчас их приготовлю, и ты сможешь ими воспользоваться.

Рядом с ним появился мешочек с травами.

— Братик, вот, съешь немного цукатов! Если съесть что-нибудь сладкое, настроение улучшится! — Девочка наконец остановилась и, протягивая ему маленькую деревянную коробочку, улыбнулась. Её светло-красные глаза сияли.

Лэн Сюэ машинально взял коробочку.

Яо Яо, схватив травы, побежала к камням неподалёку. Её детский голос доносился до него.

— Сладкое, конечно, вкусно, но много есть нельзя, братик.

— И жареные шарики тоже. Они слишком жирные, это вредно.

— Не думал, что у сыщика Лэна такие пристрастия! — рассмеялся здоровяк, привязанный к дереву. — Почему бы не спросить у Цза? Цза всё знает, особенно про то, что происходит по ночам… — Он не успел договорить, как Лэн Сюэ ударил его кулаком, и тот потерял сознание.

Лэн Сюэ продолжал смотреть на него, обдумывая, не проткнуть ли его мечом ещё пару раз.

Всего лишь несколько дырок. Главное, чтобы он сразу не умер.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение