Глава 15. Усмирение воды (1)

Пролог

Прошлое — это чужое прошлое, пусть она сама его хранит.

Зима, когда медленно падают снежинки, подходит для того, чтобы греть вино, любоваться цветением сливы и говорить о самых романтичных вещах в мире. Но когда небо низкое, облака тёмные, дыхание превращается в лёд, а в хаосе метели остаётся лишь погребающая заживо буря, самое подходящее дело — лишить врага жизни.

Тао Яо простояла на берегу Реки Парчовой Чешуи всего мгновение, но уже вся покрылась снегом, даже брови не избежали этой участи. Если бы она не пошевелилась, то, наверное, превратилась бы в снежную статую.

В такую погоду одними словами не обойтись.

Но вот как раз нашлись двое — один не спускался в реку, другой не выходил на берег — и спорили.

— Я слышал звон твоего Золотого колокольчика, ты хочешь убить меня! — на замёрзшей поверхности реки маленькая, круглая и толстая рыба Дунь стояла перед едва заметной трещиной, глядя вверх на Тао Яо на берегу. Страх был сильным, но оставалось ещё немного мужества для предсмертной борьбы.

— Раз уж знаешь моё происхождение, почему бы честно не выйти на берег, признать вину и принять смерть! — сердито крикнула Тао Яо, украдкой взглянув себе под ноги. Она несколько раз подумывала спрыгнуть на лёд, но… что, если лёд треснет? Она же упадёт в воду. В такую погоду упасть в воду — значит лишиться полжизни, к тому же она не умела плавать.

К счастью, рыба Дунь пока не разгадала её колебаний и, дрожа, ответила:

— Почему я должен умереть?!

Ещё ненавистнее! Стоя на пороге смерти, он всё ещё не понимает, какое преступление совершил.

— Использовал демонические искусства, чтобы обманывать людей, причинял вред невинным! Если не ты заслуживаешь смерти, то кто?! — ругаясь, Тао Яо размышляла, какое лекарство из её мешочка подойдёт. Но, похоже, все смертельные яды, которые она принесла, действовали только на близком расстоянии. Хотя, если бы она захотела, она могла бы превратить всю Реку Парчовой Чешуи в яд, но как же невинные существа в реке? Пролетающие птицы и маленькие зверьки, испившие речной воды, тоже погибли бы. Использовать такие методы было неправильно. К тому же, если бы «тот человек» узнал, разве она сама не совершила бы тяжкое преступление — «причинение вреда невинным»… Какая досада! Великая Тао Яо оказалась в тупике из-за какой-то реки.

— Где я причинял вред невинным?! — возразила рыба Дунь. — Я не только не вредил людям, но и помогал им!

— Как твоя рыбья шкура может быть толще твоего брюха? — сердито крикнула Тао Яо. — Разве не из-за тебя Шэнь Фэн скоро умрёт?! Я даже пальцем ноги могу догадаться, что ты, злобный демон, родился в Реке Парчовой Чешуи! Пока река не высохнет, ты будешь жить! Поэтому ты обманул Шэнь Фэн своими демоническими речами, использовал её способности Фэншэн, чтобы она помогла тебе сохранить реку и твою жизнь!

— Мы оба были согласны, какой же это вред?! — рыба Дунь по-прежнему не сдавалась и даже топнула ногой. — Эта глупая девчонка действительно помогла мне сохранить реку, но я не принял её доброту даром! Чтобы «воскресить» всю деревню Возвращающегося Дракона, особенно чтобы вернуть ей целую семью Шэнь, думаешь, я не истощил свои силы? Двадцать лет! Мы с ней получали то, что хотели, честная сделка! Даже если ты та самая Тао Яо из Тао Ду, от которой «не остаётся и клочка брони», так извращать логику — смешно!

От этого дерзкого и бесстрашного возражения Тао Яо так разгневалась, что её лицо почти побелело, как брови.

— Получали то, что хотели? Честная сделка? — Тао Яо тоже топнула ногой. — Она рисковала жизнью, чтобы спасти твою жизнь! А что ты дал ей? Всего лишь ложную надежду, которая всё равно рухнет! Как ты смеешь бесстыдно ставить это на одну доску?!

— Ложная надежда лучше, чем никакой надежды, — рыба Дунь, похоже, решилась на всё. — Ты не она, откуда тебе знать, что она не наслаждалась этим! Если бы не я все эти годы, она бы давно засохла.

Ложная надежда… Да, цветы в зеркале, луна в воде, миражи — всё это ложные надежды, которые так близки и в то же время недостижимы. Пусть они и ложны, но иллюзия процветания и семейного счастья всегда может удержать отчаявшуюся душу. Она «наслаждалась этим», потому что ещё не испытала краха, когда кажется, что обрёл всё, а в мгновение ока всё обращается в прах.

Тао Яо молчала, но зубы её заскрипели. Холода она уже не чувствовала, только нарастающий гнев наконец прорвал предел.

Ну и что, что впереди лёд? Ну и что, что не умеет плавать? Демон, которого Тао Яо решила убить, не должен жить!

Она прыгнула. Последней мыслью, промелькнувшей в её голове, когда она приземлилась на лёд, было то, что она сегодня не успела пообедать, так что, возможно, стала немного легче. Значит… лёд, может, и не треснет. По крайней мере, пусть не треснет, пока она не прикончит этого демона! Не трескайся, не трескайся!

Увидев, что она рискует жизнью и прыгает вниз, Дунь Юй запаниковал. Убежать он не мог — ноги были слишком короткими, а трещина во льду, куда можно было бы временно спрятаться, была занесена этим проклятым снегом. Говорили, что Тао Яо из Тао Ду убивает демонов не моргнув глазом. Хотя он до сих пор считал, что не заслуживает смерти, раз уж он навлёк на себя эту демоницу, ему всё равно придётся расстаться с жизнью. Может… погибнуть вместе? Он глубоко вздохнул, и его тело раздулось ещё сильнее.

Хотя Тао Яо была в ярости, она всё же продемонстрировала ту же ловкость, с какой когда-то запрыгнула на дерево, чтобы защитить миску с рыбной кашей. Как невесомый кролик, она легко прыгала по льду, устремляясь к своей цели посреди реки.

Надо же, какой сообразительный, даже не убегает. Ну что ж, стой спокойно и принимай смерть. Впрочем, перед смертью он ещё и раздулся, как шар, готовый лопнуть. Наверное, от злости, хе-хе. Какой уродливый демон.

Дунь Юй был всего в одном чжане. В тот момент, когда Тао Яо сделала последний прыжок, Дунь Юй тоже высоко подпрыгнул, точнее, оттолкнулся. Внезапно всё его тело окуталось чёрным дымом, вырвавшимся из его рта. В чёрном дыму сверкнула пара покрасневших маленьких глаз, полных ядовитой злобы и отчаяния. Затем он со всей силы рухнул с воздуха на землю.

Раздался лишь треск — «крак-крак». Звук был таким громким, что мир, казалось, раскололся.

Тао Яо приземлилась, и под ногами у неё оказалась пустота…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение