Глава 13. Рыба Дунь (6) (Часть 1)

— Но сейчас ты совсем не похожа на счастливую девушку.

Тао Яо откинула полог кареты. Несколько снежинок тут же влетели внутрь. От холода она втянула шею и поспешно опустила полог.

Эта демоница совсем не походила на ту весёлую и милую девушку из её воспоминаний. Понадобилось несколько дней, чтобы она прерывисто рассказала о своей прошлой жизни. Иногда Шэнь Фэн, казалось, долго вспоминала какую-то сцену, прежде чем сложить её воедино, как многие старики с плохой памятью. Несколько раз Тао Яо чуть не заснула, слушая эти скучные, ничем не примечательные семейные истории.

— Не могу радоваться. Демон из Реки Белой Птицы постоянно мне мешает, — Шэнь Фэн нахмурилась. — Без воды все погибнут.

Тао Яо оглядела её:

— Ты всё это время вызывала дождь в деревне Возвращающегося Дракона?

Шэнь Фэн помедлила, затем кивнула:

— Если река Парчовой Чешуи пересохнет, всем конец.

Сы Куан Лань, который всегда дремал с закрытыми глазами, вдруг заговорил:

— Как ты сказала, Река Белой Птицы не так уж далеко от вашей деревни. Почему бы просто не брать воду оттуда?

— Не так уж и близко, всё равно неудобно, — она покачала головой. — К тому же, демон в той реке слишком свиреп и неразумен. Обычным людям опасно приближаться. Поэтому единственный выход — отвести воду в реку Парчовой Чешуи.

— О, — Сы Куан Лань улыбнулся и больше ничего не спрашивал.

В это время карета замедлила ход. Лошади заржали, и снаружи послышался голос возницы:

— Докладываю второму молодому господину, прибыли в деревню Возвращающегося Дракона.

Тао Яо тут же оживилась и быстро выпрыгнула из кареты.

Едва коснувшись земли, она захотела запрыгнуть обратно. В Му Чжоу было действительно слишком холодно. А деревня Возвращающегося Дракона находилась ещё севернее, вокруг не было никаких укрытий. Лишь несколько далёких гор не могли защитить от свирепого ветра и снега. Куда ни глянь — всё было покрыто белым снегом. Тропинка, скрытая под сухими ветками, выглядела так, будто по ней не ходили сотни лет. Если не приглядываться, её и не заметишь.

Шэнь Фэн, едва ступив на землю, нетерпеливо указала на конец тропинки:

— Пройдём через деревню Возвращающегося Дракона, а потом ещё ли на север — и будет Река Белой Птицы. Пойдёмте скорее.

— Мы проделали такой долгий путь, неужели не пригласишь нас к себе домой на чашку горячего чая перед тем, как идти дальше? — Сы Куан Лань вышел из кареты, поправил слегка помятую одежду. В руке он держал длинный белый меч. Ножны были без всяких узоров, гладкие, как нефрит. Лишь на рукояти был вырезан иероглиф «Сы», без какой-либо окраски, настолько незаметный, что его можно было не заметить, если не приглядываться. Не только сам меч был белоснежным, но и кисть на нём была цвета чистого снега, отчего он выглядел холодно и строго.

Тао Яо заметила его меч ещё при выезде. Раньше она никогда не видела, чтобы он носил оружие. Она подумала: неужели они направляются в такое опасное место, что понадобился меч?

Шэнь Фэн опешила, подумала и сказала:

— Хорошо. Погода такая холодная, давайте сначала зайдём домой.

Сы Куан Лань велел вознице ждать на месте. Под предводительством Шэнь Фэн они вдвоём, утопая в снегу, пошли по извилистой тропинке.

Вскоре впереди показалась неясная фигура. Это был старый дровосек, закутанный в толстую зимнюю одежду, лица его было не разглядеть. Издалека он поприветствовал Шэнь Фэн:

— Девчонка вернулась? Твой отец давно о тебе беспокоится!

Шэнь Фэн помахала ему рукой:

— Уже иду домой. Дядюшка Ню, идите осторожнее, в снег скользко.

— Ладно! — старик прошёл мимо них и медленно побрёл в другую сторону.

Пройдя ещё немного, они увидели нескольких детей, играющих в снежки и весело смеющихся. Дальше показались деревенские дома. Был полдень, из труб нескольких домов вился дымок. Жизнь здесь не выглядела такой уж отчаянной, как она описывала.

Поздоровавшись по пути ещё с несколькими жителями деревни, она наконец остановилась перед одним из домов, толкнула бамбуковую калитку и сказала:

— Пришли.

Обычный деревенский дом, но очень аккуратно убранный.

Войдя внутрь, она поспешно пригласила Тао Яо и Сы Куан Ланя сесть. Не успели они расположиться, как из кухни вышел мужчина лет сорока-пятидесяти, с правильными чертами лица, но несколько грубоватый в движениях. Он вышел с кухонным ножом в руке, жирные рукава были засучены до локтей. Голос у него был громкий:

— Куда ты убежала, негодница? Только сейчас вернулась!

Не успел он договорить, как из внутренней комнаты быстро вышел юноша лет пятнадцати-шестнадцати. Худощавый, но не слабый, с чистым и красивым лицом, с глазами чёрными и блестящими, как драгоценные камни. Увидев Шэнь Фэн, он укоризненно сказал:

— Куда ты убежала? Говорила же, что пойдёшь поиграть и вернёшься? Мы с отцом очень волновались за тебя!

Она подбежала, взяла юношу за руку и виновато сказала:

— Я встретилась с двумя друзьями. Они услышали о демоне из Реки Белой Птицы и пришли со мной, чтобы посмотреть, чем можно помочь.

— Вот как. Тогда спасибо вам двоим за беспокойство, — юноша сложил руки в приветствии перед Тао Яо и Сы Куан Ланем. — Как вас называть?

— Это госпожа Тао, а это молодой господин Сы, — поспешно представила она.

Услышав это, лицо мужчины средних лет тоже посветлело, и он громко сказал:

— К нам пожаловали знатные гости! Быстро заварите им чаю! У меня как раз готовится еда, обедайте здесь! — сказав это, он снова скрылся на кухне.

Вскоре юноша принёс две чашки дымящегося чая и поставил перед ними, сказав:

— В деревне нечем особо угощать, не обессудьте.

— Вы брат Шэнь Фэн, молодой господин Мин Шань? — Тао Яо улыбнулась ему. — Мы пришли не вовремя, помешали вашему обеду.

Юноша замахал руками:

— Госпожа Тао, что вы! Ваш визит — большая честь для нас. Зовите меня просто Мин Шань, я не заслуживаю обращения «молодой господин».

Сы Куан Лань поднял чашку, поднёс к носу, понюхал, затем поставил обратно на стол и с улыбкой спросил:

— Похоже, жители деревни не так сильно обеспокоены надвигающейся нехваткой воды, как твоя сестра.

Тао Яо подхватила:

— Да, все выглядят так, будто живут и работают в мире и согласии.

Мин Шань смутился и сказал:

— Как бы ни было трудно, жить-то надо. Просто люди не хотят показывать свою тревогу другим. Сяо Фэн, должно быть, рассказала вам: река Парчовой Чешуи мелеет с каждым днём, её хватит ненадолго. Вся деревня, старики и дети, поля и посевы — всё зависит от этой реки. Как мы можем сейчас жить и работать в мире и согласии?

Сы Куан Лань слегка кивнул:

— В этом есть смысл. Не все же при малейшем волнении начинают рыдать и кричать, забыв о приличиях, — сказав это, он снова бросил насмешливый взгляд на Тао Яо.

Опять, опять, опять! Неужели этот человек живёт только для того, чтобы издеваться над другими? Ладно, сегодня она не будет связываться с этим типом, который никогда не женится и останется холостяком по собственному желанию. Тао Яо фыркнула и отвернулась, сделав вид, что не слышит.

Мин Шань осторожно спросил:

— Есть ли у вас какой-нибудь хороший план?

Тао Яо нахмурилась, положила руку на мешочек у пояса и серьёзно сказала:

— Люди болеют, демоны тоже болеют. На самом деле, реки и горы тоже могут болеть. Болеть не страшно, главное — честно обратиться к лекарю и не скрывать болезнь. Тогда, в основном, можно выжить.

— Реки и горы тоже болеют? — не понял Мин Шань и поспешно спросил: — Если это действительно так, то как их спасти?

— Лекарствами, как же ещё, — Тао Яо пожала плечами. — Но я же сказала, главное условие — не скрывать болезнь.

— Я того же мнения, — Сы Куан Лань с улыбкой посмотрел на Мин Шаня и Шэнь Фэн.

Мин Шань и Шэнь Фэн переглянулись. Мин Шань снова заговорил:

— Мы ничего не скрываем. Уровень воды в реке Парчовой Чешуи всегда был нормальным, но в последние годы она без всякой причины начала мелеть. Сейчас уровень воды меньше половины прежнего. Дождей недостаточно, чтобы исправить положение. Единственный выход — отвести воду из Реки Белой Птицы. Но в Реке Белой Птицы живёт речной демон, который насмерть стоит и не позволяет отводить воду. Сяо Фэн вспыльчива, она несколько раз дралась с ним, но не смогла одолеть. Вот такая «болезнь». Что ещё вы хотите знать?

Сы Куан Лань встал, сжимая меч в руке. Его взгляд с интересом скользил по комнате, словно что-то особенно привлекло его внимание.

Никто не знал, на что он смотрит. Даже Тао Яо удивилась его поведению.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение