В глазах вдовствующей императрицы мелькнула сложная эмоция, но она тут же исчезла, и она ничего не сказала.
Императрица подошла и с улыбкой сказала: — Эти детские мелочи, сестрица Ши, вы помните их так хорошо!
Ши, Благородная Супруга, постоянно повторяла «в детстве», что это значит?!
Прошлое — это всего лишь прошлое. Сейчас и в будущем только она — жена императора, только она может стоять рядом с ним.
Хмф!
— Ваша покорная наложница просто немного ностальгирует! — тихо сказала Ши, Благородная Супруга.
Некоторые люди хотели бы понастальгировать, но им не о чем, верно?
Детскую дружбу императрица, конечно, не поймет.
…
Спустившись с Горы Обзора, все почувствовали голод — было уже время обеда.
— Ваша покорная наложница уже приготовила банкет в императорском саду! Прошу Ваше Величество и Императрицу-мать пожаловать туда! — Императрица великодушно подошла, чтобы поддержать её.
Даже если вдовствующая императрица не любила её, она не могла вести себя слишком явно. Ей оставалось лишь, поддерживаемая императором и императрицей, направиться в императорский сад.
Банкет был готов, труппа артистов начала петь, и в императорском саду стало оживленно.
После обмена тостами Ши, Благородная Супруга, вдруг сказала:
— Ваше Величество Императрица, почему не пришла Достопочтенная госпожа Ся?
Лицо императрицы помрачнело, кулаки, спрятанные в рукавах, сильно сжались.
Благородная Супруга действительно всячески старается меня расстроить!
Ей с таким трудом удалось найти человека, который мог бы отвлечь его милость, но эта госпожа Ся оказалась болезненной.
Болеет через день!
Совсем бесполезная!
Внешне императрица по-прежнему улыбалась и говорила приветливо.
— Госпожа Ся заболела. Ваша покорная наложница уже освободила её от соблюдения правил и велела хорошо поправляться!
— О! Вот как, я так и думала. А то странно, почему Управление дворцовых церемоний убрало её табличку! — Ши, Благородная Супруга, расцвела от радости.
Сказав это, она снова вздохнула: — Эх! Как жаль, такая милая и приятная сестрица, Его Величество её очень любил, но… оказалось, ей не повезло!
Императрица крепко сжимала чашу с вином, с трудом сдерживая порыв выплеснуть его в лицо Благородной Супруге.
— Это хризантемовое вино хорошее, Ваша покорная наложница предлагает тост за Ваше Величество!
Императрица сменила тему и подошла, чтобы предложить тост императору.
— Хм, — Чжао Цзюнь Яо взял чашу и сделал глоток.
Он как раз сидел рядом с вдовствующей императрицей, смотря представление. По его мнению, и на сцене, и рядом с ним — всё было лишь спектаклем.
…
В императорском саду было очень оживленно, но и в Павильоне Сияющей Красоты не отставали.
Хризантемовое вино, лунные пряники двойной девятки, кизил — всего было в достатке. На столе также стояли жирные крабы, присланные из Императорской кухни.
— Госпожа, хризантемовое вино прислал Сяо Вэйцзы из Императорской кухни, он мастер своего дела! Попробуйте скорее!
— Этот гранат хорош!
Ся Жуцин смотрела на ярко-красные зерна граната, которые чистила Цзы Юэ.
— Вы тоже садитесь и ешьте, здесь нет посторонних!
— Слушаемся! Благодарим госпожу!
С тех пор как Императорская кухня получила тайный приказ Его Величества, они больше не смели обделять эту Достопочтенную госпожу.
Пирожные, свежие блюда, различные деликатесы — ничего не обходило её стороной. А обед в Праздник двойной девятки был особенно обильным.
Поскольку высокопоставленные наложницы заказывали много, Императорская кухня выбрала несколько хороших блюд и отправила несколько тарелок Ся Жуцин.
Стол был заставлен до отказа. Как гурман, Ся Жуцин ела с огромным удовольствием.
— Этот окунь на пару хорош! Мясо нежное и упругое! Вкусное!
— Утка, фаршированная восемью сокровищами и маринованная в вине, тоже вкусная! Мясо утки хорошо промариновано, нежное и сочное, без обычного утиного запаха!
— Госпожа, попробуйте это.
Цзы Юэ протянула ей очищенную крабовую икру.
— Какой большой и жирный краб, столько икры! — Вместе с мясом краба получилась целая маленькая тарелка. Этот жирный краб, наверное, весил больше полукилограмма.
Ся Жуцин взяла большой кусок крабовой икры, обмакнула в специальный соус и отправила в рот.
— Мм! Неплохо, неплохо! Вкусно!
Она взволнованно кивала.
Такой большой кусок крабовой икры, жирный, нежный и ароматный, наполнил рот. От этого вкуса ей хотелось пустить слюни, пока она ела.
Ся Жуцин почувствовала, что её «червь обжорства» наконец-то успокоился.
Прошло два месяца с тех пор, как она попала сюда.
В самом начале у неё не было ни статуса, ни милости. Раздавить её было не сложнее, чем раздавить муравья, а доставшиеся карты были просто ужасны.
Через два месяца она сбежала от когтей императрицы, избежала козней Благородной Супруги, получила благосклонность императора, и жизнь наконец наладилась.
А дальше…
Дальше, конечно, будет только лучше!
…
Цю Хун и Цю Тун, с тех пор как их отправили прислуживать во дворе, совершенно не знали, что происходит внутри.
Обычно Цзы Юэ прислуживала госпоже, а Сяо Сицзы наблюдал снаружи.
Как только они приближались, их прогоняли.
— Похоже, у вас двоих всё еще слишком мало работы! — холодно усмехнулся Сяо Сицзы.
— А?
— Нет, нет! Сяо Сицзы, что ты говоришь! — обе сухо рассмеялись, пытаясь наладить отношения.
— Сяо Сицзы, мы ведь тоже служили госпоже год. Ты в милости у госпожи, замолви за нас словечко!
— Да, Сяо Сицзы, ради нашего прошлого, скажи госпоже, пусть позволит нам прислуживать рядом!
Скоро зима, и работать на улице будет очень тяжело.
Сяо Сицзы, услышав это, снова холодно усмехнулся: — Вы всё еще держитесь за эту мысль? Скажу вам честно, если бы не старые чувства госпожи, она бы давно отправила вас в Прачечную!
— Где бы вы тогда оказались!
Цю Хун и Цю Тун переглянулись, и их сердца постепенно опустились.
— Ладно, я больше не буду с вами разговаривать! Помните, хорошо работайте, иначе госпожа даже эти старые чувства не вспомнит! — Сяо Сицзы сказал это и ушел.
Перед уходом он обернулся.
— Если я еще раз замечу, что вы приближаетесь, не вините меня за невежливость!
Сказав это, он действительно ушел.
— Слушаемся!
Обе уныло ответили.
…
Наевшись и напившись, Ся Жуцин сладко заснула. Когда проснулась, было уже Час Обезьяны (15:00-17:00).
Приведя себя в порядок, вошел Сяо Сицзы и рассказал о Цю Хун и Цю Тун.
Ся Жуцин холодно усмехнулась: — Они всё еще слишком бездельничают!
Подумав немного, она приказала:
— Отныне вся черная работа в нашем Павильоне Сияющей Красоты, стирка одежды, чистка туалетов и прочее, вся грязная и тяжелая работа — всё это им!
Лучше всего, если они сами уйдут!
Хмф!
Разве они не умеют прикрываться чужим авторитетом?
Разве они не умеют передавать информацию?
Ну, прикрывайтесь!
Передавайте!
Если они смогут узнать хоть что-то о делах Павильона Сияющей Красоты в будущем, значит, Ся Жуцин ни на что не способна!
— Слушаемся!
После инцидента с «болезнью» Сяо Сицзы и Цзы Юэ стали еще больше доверять своей госпоже, беспрекословно подчинялись, не задавая ни единого вопроса!
…
В день Праздника двойной девятки Чжао Цзюнь Яо по-прежнему не выбирал наложниц. Только когда ворота дворца уже почти закрылись, он велел тихонько позвать Ся Жуцин.
Дворец Ясного Величия был под надежной охраной Ли Шэнъаня, и Чжао Цзюнь Яо нисколько не беспокоился, что какие-то новости просочатся наружу.
В императорских покоях Ся Жуцин изящно поклонилась.
— Ваша покорная наложница приветствует Ваше Величество!
Это была их первая встреча после того, как он решил её защитить.
— Садись! — Чжао Цзюнь Яо уже принял омовение, был одет в ярко-желтое нижнее белье и неторопливо сидел, читая книгу.
— Благодарю Ваше Величество!
Ся Жуцин тоже приняла омовение. Под темно-синим шелковым плащом на ней тоже было нижнее белье.
Дворцовые слуги благоразумно удалились, и только тогда Ся Жуцин осмелилась сесть.
— Госпожа Ся, ты очень умна! — Чжао Цзюнь Яо не любил ходить вокруг да около и сразу перешел к сути.
(Нет комментариев)
|
|
|
|