Глава 10 (Часть 1)

…но Су-зверя не было.

Мэн Фаньли, заметив мое подавленное настроение, сказала:

— Пойдем, отпразднуем.

— Что праздновать? — не поняла я.

— Мы уже неделю в больнице! — радостно воскликнула она.

— А, ну и куда пойдем? — без энтузиазма спросила я.

— Просто пойдем со мной.

Пикник муравьев.

Мы спустились на первый этаж на лифте и вышли из стеклянных дверей стационара. Впервые за неделю я вышла из здания больницы. Когда меня привезли, я так мучилась от боли и была так потрясена известием о предстоящей операции, что совсем не обращала внимания на окружающее.

От входа тянулась длинная белая галерея, ведущая к зданию поликлиники напротив. Вокруг стационара росли тополя. Я подняла голову и посмотрела на верхушки деревьев, которые обычно видела на уровне глаз. Солнечный свет пробивался сквозь густую листву. В галерее было два выхода. Левый вел на асфальтированную дорогу, рядом с которой стояли синие указатели с белыми надписями, указывающие направление к различным корпусам больницы и подземной парковке. Правый выход вел на дорожку, по обеим сторонам которой зеленели аккуратно подстриженные газоны, клумбы и искусственные горки. Больница «B» действительно была больницей для высокопоставленных лиц, открытой для широкой публики только в 80-х годах. Ее оснащение было одним из лучших в стране.

Мы пошли по дорожке в сторону газона.

— Здесь довольно красиво, — сказала я, глубоко вдохнув аромат цветов и травы.

— Как бы красиво ни было, это все равно больница, — ответила Мэн Фаньли.

— Да уж… — вздохнула я. — И откуда в тебе столько романтики?

Пройдя несколько поворотов, мы увидели искусственную горку из камней, на вершине которой стояла беседка. Я указала на нее.

— Хочешь туда подняться?

Мэн Фаньли толкнула стойку с капельницей.

— А ты как думаешь? — спросила она и направилась за горку. «Неужели она хочет меня продать?» — подумала я, но тут же отбросила эту мысль. В беседке было много людей.

За горкой стоял каменный стол и четыре каменных стула, окруженные с трех сторон низкими кустарниками. Здесь, в тени горки, было прохладно. Говорят, в таких местах любят появляться эксгибиционисты… За столом уже кто-то сидел. Услышав наши шаги, он обернулся и подошел к Мэн Фаньли, пытаясь взять ее за руку, но она отдернула ее с холодным выражением лица. Я узнала в нем того самого парня, который был вроде как парнем Мэн Фаньли.

Мы сели. Мэн Фаньли сухо представила его:

— Это Ма Жуй.

Чтобы разрядить обстановку, я пошутила:

— Привет, Мэри! Я Цзян Дунпин.

Ма Жуй, казалось, не смутился.

— Здравствуйте. Мои одноклассники тоже часто меня так называют.

— Ты все принес? — нетерпеливо спросила Мэн Фаньли.

— Да, — ответил Ма Жуй и поспешно достал пакет. Из него он вынул питайю, яблоко, манго, банан и два личи. «Мэри, Мэри… — подумала я. — Неудивительно, что Мэн Фаньли так холодно к тебе относится. Ты такой скупердяй!»

— Ложки, — скомандовала Мэн Фаньли тоном императрицы.

Нам дали по ложке.

— Мне тоже можно? — взволнованно спросила я, и моя рука с ложкой задрожала.

Мэн Фаньли посмотрела на меня, а затем обратилась к Ма Жую:

— Разрежь.

Ма Жуй достал фруктовый нож и разрезал все фрукты пополам.

Мэн Фаньли взяла банан.

— Это тебе нельзя. Остальное можешь попробовать понемногу, — сказала она мне. — Откусывай по маленькому кусочку и тщательно пережевывай. Глотай в пять приемов.

Я чуть не расплакалась. Один кусочек в пять приемов! Но я не могла упустить такую редкую возможность поесть нормальной еды! Ладно, потерплю!

Я вонзила ложку в питайю. Раздался приятный звук «зи». Я поднесла ложку к глазам и внимательно рассмотрела кусочек. Мякоть была плотной, с мелкими семечками, похожими на кунжут. Обычно я не любила питайю, но сейчас она казалась мне невероятно аппетитной. Я положила кусочек в рот и начала медленно жевать. Сладкий вкус с легкой кислинкой, семечки хрустели на зубах. Я задумалась, как бы мне разделить этот кусочек на пять глотков… и нечаянно проглотила его целиком… Я испуганно посмотрела на Мэн Фаньли и увидела, что она смеется надо мной. «Ну вот, что я говорила! — подумала я. — Ешь, когда дают, и не пялься на меня!» Мне пришлось сделать вид, что я все еще жую.

— Еще и притворяется! — смеясь, сказала Мэн Фаньли и хлопнула по столу. Ма Жуй, видя ее веселье, тоже захихикал.

— Чего смеешься?! — возмутилась я, обращаясь к Ма Жую.

— Ничего, ничего, — поспешно ответил он, махая руками, и сделал вид, что подавился.

Мэн Фаньли, сдерживая смех, подвинула ко мне манго.

— Ешь нормально, я пошутила. Просто глотай помедленнее.

— Тебе весело? — серьезно спросила я.

— Весело, — ответила она с таким же серьезным видом, но уголки ее губ все еще подрагивали.

Я тут же сменила тон на угодливый.

— А можно мне еще кусочек?

— Нельзя, — покачала она головой.

— Ну и ладно… — буркнула я. — Не очень-то и хотелось.

Мы съели фрукты, и Мэн Фаньли потянула меня за собой. Ма Жуй смотрел на нее, словно хотел что-то сказать. Я деликатно начала прощаться, но Мэн Фаньли остановила меня.

— Я провожу тебя.

Мне стало немного неловко. Мы съели его угощение и теперь еще уводим девушку, которая ему нравится. Нехорошо как-то…

— Тогда до встречи, Ма Жуй. Спасибо за фрукты, — сказала я, повернувшись к нему.

— Не за что. Пока, — ответил Ма Жуй и начал собирать кожуру. Какой хороший парень…

По дороге обратно Мэн Фаньли молчала, а потом тихо спросила:

— Почему ты не спрашиваешь?

Я знала, о чем она.

— О чем?

Мэн Фаньли посмотрела мне в глаза.

— Ты хорошая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение